# Hebrew translation for vlc # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 # Copyright (c) (c) 2005-2011 VideoLAN and Contributors # This file is distributed under the same license as the vlc package. # # Yaron Shahrabani, 2010-2011 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-30 22:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-14 18:20+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Version: 0.1\n" #: include/vlc_common.h:923 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "התוכנה הזו ניתנת ללא אחריות, בהיקף המותר על פי חוק.\n" "הינך רשאי לחלקה ולשתפה בהתאם לתנאי הרשיון הכללי: GNU General Public License;\n" "עיין בקובץ COPYING לפרטים נוספים.\n" "נכתב ע\"י צוות VideoLAN; עיין בקובץ ה-AUTHORS.\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "העדפות VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "ניתן לבחור ב\"אפשרויות מתקדמות\" כדי לראות את כל האפשרויות." #: include/vlc_config_cat.h:37 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "מנשק" #: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "הגדרות לממשק של VLC" #: include/vlc_config_cat.h:40 #, fuzzy msgid "Main interfaces settings" msgstr "הגדרות ממשק כלליות" #: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "ממשקים ראשיים" #: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "הגדרות לממשק הראשי" #: include/vlc_config_cat.h:45 #: src/libvlc-module.c:191 msgid "Control interfaces" msgstr "ממשקי שליטה" #: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "הגדרות לממשקי השליטה של VLC" #: include/vlc_config_cat.h:48 #: include/vlc_config_cat.h:49 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" msgstr "הגדרות קיצורי מקלדת" #: include/vlc_config_cat.h:52 #: src/input/es_out.c:2870 #: src/input/es_out.c:2911 #: src/libvlc-module.c:1573 #: modules/access/imem.c:69 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 #: modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 #: modules/stream_out/es.c:93 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 msgid "Audio" msgstr "שמע" #: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "הגדרות שמע" #: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "הגדרות שמע כלליות" #: include/vlc_config_cat.h:57 #: include/vlc_config_cat.h:79 #: src/video_output/video_output.c:493 msgid "Filters" msgstr "מסננים" #: include/vlc_config_cat.h:58 #, fuzzy msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "מסנני שמע מופעלים לשם עיבוד מחדש של שטף נתוני השמע" #: include/vlc_config_cat.h:60 #: src/audio_output/input.c:108 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 msgid "Visualizations" msgstr "אפקטים חזותיים" #: include/vlc_config_cat.h:61 #: src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" msgstr "אפקטים חזותיים לשמע" #: include/vlc_config_cat.h:63 #: include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "מודולי פלט" #: include/vlc_config_cat.h:64 #, fuzzy msgid "General settings for audio output modules." msgstr "אלה הגדרות כלליות למודולי פלט שמע." #: include/vlc_config_cat.h:66 #: src/libvlc-module.c:2049 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "שונות" #: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "הגדרות ומודולי שמע שונים" #: include/vlc_config_cat.h:70 #: src/input/es_out.c:2873 #: src/input/es_out.c:2958 #: src/libvlc-module.c:1626 #: modules/access/imem.c:69 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 #: modules/gui/macosx/output.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 #: modules/stream_out/es.c:101 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 msgid "Video" msgstr "וידאו" #: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "הגדרות וידאו" #: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "הגדרות וידאו כלליות" #: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "בחר את שיטת הפלט המועדפת עליך לוידאו, והגדר אותה." #: include/vlc_config_cat.h:81 #, fuzzy msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "מסנני וידאו מופעלים לשם עיבוד מחדש של שטף נתוני הוידאו" #: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "כתוביות/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:84 #, fuzzy msgid "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "הגדרות שונות הקשורות ל-OSD, כתוביות ו\"תמונה בתוך תמונה\"" #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "קלט / מפענחים" #: include/vlc_config_cat.h:94 #, fuzzy msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי וידאו בלבד" #: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "מודולי גישה" #: include/vlc_config_cat.h:99 #, fuzzy msgid "Settings related to the various access methods. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "הגדות הקשורות למספר שיטות גישה המשומשות ע\"י VLC. שינויים שכיחים בהגדרות שאולי תרצה לבצע: בשרת ה-HTTP המתווך (HTTP proxy) או בהגדרות המטמון." #: include/vlc_config_cat.h:103 #, fuzzy msgid "Stream filters" msgstr "קובץ כתוביות" #: include/vlc_config_cat.h:105 #, fuzzy msgid "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. Use with care..." msgstr "מסנני גישה הם מודולים מיוחדים המעניקים גישה לפעולות מתקדמות בחלק הקלט של VLC. מומלץ לא לשנות כאן שום דבר, אלא אם אתה יודע מה אתה עושה." #: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "השתמש במפרידי שטפי הנתונים לצורך הפרדת שטף נתוני השמע והוידאו." #: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "מקודדי ומפענחי וידאו" #: include/vlc_config_cat.h:112 #, fuzzy msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי וידאו-בלבד." #: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "מקודדי ומפענחי אודיו" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד." #: include/vlc_config_cat.h:117 msgid "Subtitles codecs" msgstr "מקודדי הכתוביות" #: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." msgstr "הגדרות למצפינים ולמפענחים לכתוביות וטלטקסט." #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "General Input" msgstr "קלט כללי" #: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "הגדרות קלט כלליות. יש להשתמש בזהירות..." #: include/vlc_config_cat.h:124 #: src/libvlc-module.c:1969 msgid "Stream output" msgstr "פלט כשדר זורם" #: include/vlc_config_cat.h:126 #, fuzzy msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)." msgstr "" "פלט כשדר זורם הוא מה שמאפשר ל-VLC לתפקד כשרת מזרים שדרים או לשמור שדרים זורמים.\n" "השדרים בתחילה מעורבלים ואז נשלחים דרך מודול \"גישת פלט\" שיכול לשמור את השדר לקובץ, או להזרים אותו (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" "מודולים של שדרים מסוג Sout מאפשרים עיבוד מתקדם של השדר (transcoding, שכפול...)" #: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "הגדרות כלליות של שדרים זורמים" #: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "מערבלים" #: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" "מערבלים יוצרים תבניות כִּמּוּס (encapsulation) המשומשות למטרת איחוד כל שטפי הנתונים הבסיסיים. הגדרות אלה מאפשרות לך לקבע תמיד מערבל מסויים. ברוב המקרים עדיף שלא תעשה זאת.\n" "ביכולתך גם לקבוע ערכי בררת מחדל עבור כל מערבל." #: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "גישה לפלט" #: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" "מודולי גישה לפלט שולטים בצורה בה נשלחים שטפי נתונים מעורבלים. הגדרות אלה מאפשרות לך לקבע תמיד צורה מסויימת של גישה לפלט. ברוב המקרים עדיף שלא תעשה זאת.\n" "ביכולתך גם לקבוע ערכי בררת מחדל עבור כל גישה לפלט." #: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "מעבדים למנות של נתונים" #: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" "מעבדים למנות של נתונים משומשים לעיבוד מוקדם של שטפי הנתונים הבסיסיים לפני הערבול. הגדרות אלה מאפשרות לך לקבע תמיד מעבד מסויים. ברוב המקרים עדיף שלא תעשה זאת.\n" "ביכולתך גם לקבוע ערכי בררת מחדל עבור כל מעבד." #: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" msgstr "שדר מסוג Sout" #: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here." msgstr "מודולים של שדרים מסוג Sout מאפשרים בנייה של שרשרת עיבוד של נתונים (מסוג Sout). אנא התייחס למסמך Streaming Howto אם ברצונך במידע נוסף. ביכולתך להגדיר כאן אפשרויות בררת מחדל עבור כל מודול (של שדרים מסוג Sout)." #: include/vlc_config_cat.h:165 #: modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP." msgstr "SAP מהווה דרך להכרזה פומבית של שדרים הנשלחים בעזרת multicast UDP או RTP." #: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" #: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "יישום של VLC ל-\"וידאו בדרישה\" (Video On Demand)" #: include/vlc_config_cat.h:175 #: src/libvlc-module.c:2111 #: src/playlist/engine.c:131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "רשימת השמעה" #: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "הגדרות הקשורות להתנהגות רשימת ההשמעה (לדוגמה, אופן ההשמעה) ולמודולים שמוסיפים פריטים, באופן אוטומטי, לרשימת ההשמעה (מודולי \"גילוי שירותים\")." #: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "התנהגות כללית של רשימת ההשמעה" #: include/vlc_config_cat.h:181 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479 msgid "Services discovery" msgstr "גילוי שירותים" #: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist." msgstr "מודולי גילוי שירותים הם אמצעי הפעלה שמוסיפים פריטים, באופן אוטומטי, לרשימת ההשמעה." #: include/vlc_config_cat.h:186 #: src/libvlc-module.c:1916 msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #: include/vlc_config_cat.h:187 #, fuzzy msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "הגדרות מתקדמות. השתמשו בתשומת לב." #: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "תכונות מעבד" #: include/vlc_config_cat.h:190 #, fuzzy msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "כאן ביכולתך לבחור לא לאפשר חלק מהאצות ה-CPU. ברוב המקרים עדיף שלא תשנה הגדרות אלו." #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "הגדרות מתקדמות" #: include/vlc_config_cat.h:198 #: modules/gui/macosx/open.m:180 #: modules/gui/macosx/open.m:459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "רשת" #: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "המודולים האלו מספקים פונקציות רשת לכל חלקיו של VLC." #: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "הגדרות המודול כרומה" #: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "הגדרות אלו משפיעות על מודולי הטרנספורמציה של כרומה." #: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "הגדרות מקודדים" #: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "אלה הגדרות כלליות למודולים המקודדים וידאו/שמע/כתוביות." #: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "אין עזרה זמינה" #: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "אין עזרה זמינה עבור המודולים הנ״ל" #: include/vlc_interface.h:126 #, fuzzy msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "אזהרה: אם אינך יכול עוד לגשת לממשק הגרפי, פתח חלון טרמינל, היכנס לתיקייה בה התקנת את VLC והרץ\n" "את הפקודה:\n" "vlc -I qt\n" #: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." msgstr "פתי&חת קובץ מהירה..." #: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." msgstr "פתיחה מתק&דמת..." #: include/vlc_intf_strings.h:48 msgid "Open D&irectory..." msgstr "פתיחת &תיקייה..." #: include/vlc_intf_strings.h:49 msgid "Open &Folder..." msgstr "פתיחת &תיקייה" #: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "נא לבחור קובץ אחד או יותר לפתיחה" #: include/vlc_intf_strings.h:51 msgid "Select Directory" msgstr "בחירת תיקייה" #: include/vlc_intf_strings.h:51 msgid "Select Folder" msgstr "בחירת תיקייה" #: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" msgstr "&פרטי המדיה" #: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "&Codec Information" msgstr "פרטי המ&קודד" #: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "&Messages" msgstr "הו&דעות" #: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "קפיצה ל&זמן מסוים" #: include/vlc_intf_strings.h:59 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 msgid "&Bookmarks" msgstr "&סימניות" #: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" msgstr "ה&גדרות VLM" #: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "&About" msgstr "על &אודות" #: include/vlc_intf_strings.h:65 #: modules/control/rc.c:72 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 #: modules/gui/macosx/intf.m:739 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 #: modules/gui/macosx/intf.m:2025 #: modules/gui/macosx/intf.m:2026 #: modules/gui/macosx/intf.m:2027 #: modules/gui/macosx/intf.m:2028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:787 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" msgstr "נגן" #: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "Fetch Information" msgstr "קבלת פרטים" #: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Remove Selected" msgstr "הסרת הנבחרים" #: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." msgstr "פרטים..." #: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" msgstr "מיון" #: include/vlc_intf_strings.h:70 msgid "Create Directory..." msgstr "יצירת תיקייה..." #: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Create Folder..." msgstr "יצירת תיקייה..." #: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Show Containing Directory..." msgstr "הצגת התיקייה המכילה..." #: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Show Containing Folder..." msgstr "הצגת התיקייה המכילה..." #: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "שמירה..." #: include/vlc_intf_strings.h:80 #: modules/gui/macosx/controls.m:297 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 #: modules/gui/macosx/controls.m:1052 #: modules/gui/macosx/intf.m:656 msgid "Repeat All" msgstr "חזרה על הכול" #: include/vlc_intf_strings.h:81 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 #: modules/gui/macosx/controls.m:1045 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 msgid "Repeat One" msgstr "חזור על אחד" #: include/vlc_intf_strings.h:82 msgid "No Repeat" msgstr "ללא חזרה" #: include/vlc_intf_strings.h:84 #: src/libvlc-module.c:1465 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Random" msgstr "אקראי" #: include/vlc_intf_strings.h:85 #: modules/gui/macosx/controls.m:219 msgid "Random Off" msgstr "ביטול אקראיות" #: include/vlc_intf_strings.h:87 msgid "Add to Playlist" msgstr "הוסף לרשימת ההשמעה" #: include/vlc_intf_strings.h:88 msgid "Add to Media Library" msgstr "הוספה לספריית המדיה" #: include/vlc_intf_strings.h:90 msgid "Add File..." msgstr "הוספת קובץ..." #: include/vlc_intf_strings.h:91 msgid "Advanced Open..." msgstr "פתיחה מתקדמת..." #: include/vlc_intf_strings.h:92 msgid "Add Directory..." msgstr "הוספת תיקייה..." #: include/vlc_intf_strings.h:93 msgid "Add Folder..." msgstr "הוספת תיקייה..." #: include/vlc_intf_strings.h:95 msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "שמירת רשימת ההשמעה ל&קובץ..." #: include/vlc_intf_strings.h:96 msgid "Open Play&list..." msgstr "&פתיחת רשימת השמעה..." #: include/vlc_intf_strings.h:98 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: include/vlc_intf_strings.h:99 msgid "Search Filter" msgstr "מסנן החיפוש" #: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "&Services Discovery" msgstr "&גילוי שירותים" #: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them." msgstr "ישנן אפשרויות מוסתרות. סמנו את \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לצפות בהן." #: include/vlc_intf_strings.h:110 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Image clone" msgstr "שכפול תמונה" #: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" msgstr "שכפול התמונה" #: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" msgstr "הגדלה" #: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should be magnified." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:117 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 msgid "Waves" msgstr "גלים" #: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "אפקטי עיוות הווידאו \"גלים\"" #: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and white, except the parts that are of the color that you select in the settings." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:136 msgid "

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media player.

You will find some information on how to use the player in the
\"How to play files with VLC media player\" document.

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC channel (#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" msgstr "" #: src/audio_output/filters.c:166 #: src/audio_output/filters.c:215 #: src/audio_output/filters.c:238 msgid "Audio filtering failed" msgstr "סינון השמע נכשל" #: src/audio_output/filters.c:167 #: src/audio_output/filters.c:216 #: src/audio_output/filters.c:239 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:110 #: src/audio_output/input.c:156 #: src/input/es_out.c:934 #: src/libvlc-module.c:659 #: src/video_output/video_output.c:1698 #: modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "נטרול" #: src/audio_output/input.c:112 #: modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" msgstr "תחום" #: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "ספקטרום" #: src/audio_output/input.c:118 msgid "Vu meter" msgstr "מחוון יחידות עצמה" #: src/audio_output/input.c:153 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" msgstr "אקווילייזר" #: src/audio_output/input.c:175 #: src/libvlc-module.c:324 msgid "Audio filters" msgstr "מסנני שמע" #: src/audio_output/input.c:197 #, fuzzy msgid "Replay gain" msgstr "נגן רשימה" #: src/audio_output/output.c:101 #: src/audio_output/output.c:128 #: modules/access/vcdx/info.c:86 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 msgid "Audio Channels" msgstr "ערוצי שמע" #: src/audio_output/output.c:104 #: src/audio_output/output.c:139 #: modules/access/alsa.c:67 #: modules/access/oss.c:64 #: modules/access/v4l2.c:258 #: modules/audio_output/alsa.c:198 #: modules/audio_output/alsa.c:229 #: modules/audio_output/directx.c:448 #: modules/audio_output/oss.c:202 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 #: modules/audio_output/sdl.c:179 #: modules/audio_output/sdl.c:196 #: modules/audio_output/waveout.c:429 #: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "סטריאו" #: src/audio_output/output.c:106 #: src/audio_output/output.c:142 #: src/libvlc-module.c:418 #: src/libvlc-module.c:499 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 #: modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 #: modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/control/gestures.c:97 #: modules/gui/fbosd.c:162 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 #: modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 #: modules/video_filter/rss.c:174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 msgid "Left" msgstr "שמאל" #: src/audio_output/output.c:108 #: src/audio_output/output.c:144 #: src/libvlc-module.c:418 #: src/libvlc-module.c:499 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 #: modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 #: modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/control/gestures.c:97 #: modules/gui/fbosd.c:162 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 #: modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 #: modules/video_filter/rss.c:174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 msgid "Right" msgstr "ימין" #: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "דולבי סראונד" #: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "ערוצי סטריאו הפוכים" #: src/config/file.c:621 msgid "key" msgstr "" #: src/config/file.c:630 msgid "boolean" msgstr "" #: src/config/file.c:630 #: src/libvlc.c:1595 msgid "integer" msgstr "מספר שלם" #: src/config/file.c:639 #: src/libvlc.c:1625 msgid "float" msgstr "מספר בנקודה צפה" #: src/config/file.c:662 #: src/libvlc.c:1573 msgid "string" msgstr "מחרוזת" #: src/control/media_list.c:254 #: src/playlist/engine.c:144 #: src/playlist/loadsave.c:162 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 msgid "Media Library" msgstr "" #: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "סימנייה %i" #: src/input/decoder.c:270 #, fuzzy msgid "packetizer" msgstr "מעבדים למנות של נתונים" #: src/input/decoder.c:270 msgid "decoder" msgstr "מקודד" #: src/input/decoder.c:278 #: src/input/decoder.c:430 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:232 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:700 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:709 #: modules/stream_out/es.c:363 #: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "" #: src/input/decoder.c:279 #, c-format msgid "VLC could not open the %s module." msgstr "אין באפשרות VLC לפתוח את המודול %s." #: src/input/decoder.c:431 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" #: src/input/decoder.c:682 #, fuzzy msgid "No suitable decoder module" msgstr "מודול פענוח Tarkin" #: src/input/decoder.c:683 #, c-format msgid "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately there is no way for you to fix this." msgstr "" #: src/input/es_out.c:954 #: src/input/es_out.c:959 #: src/libvlc-module.c:362 #: modules/access/vcdx/access.c:460 #: modules/access/vcdx/info.c:226 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:402 msgid "Track" msgstr "רצועה" #: src/input/es_out.c:1165 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1165 #: src/input/es_out.c:1170 #: src/input/var.c:177 #: src/libvlc-module.c:692 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 msgid "Program" msgstr "תכנית" #: src/input/es_out.c:1368 #: src/input/es_out.c:1370 #, fuzzy msgid "Scrambled" msgstr "שמירה" #: src/input/es_out.c:1368 msgid "Yes" msgstr "כן" #: src/input/es_out.c:2025 #, fuzzy, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "מפענח שמע Vorbis" #: src/input/es_out.c:2860 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "תזרים נתונים %d" #: src/input/es_out.c:2876 #: src/input/es_out.c:2985 #: modules/access/imem.c:69 msgid "Subtitle" msgstr "כתובית" #: src/input/es_out.c:2884 #: src/input/es_out.c:2911 #: src/input/es_out.c:2958 #: src/input/es_out.c:2985 #: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "סוג" #: src/input/es_out.c:2887 msgid "Original ID" msgstr "מזהה מקורי" #: src/input/es_out.c:2895 #: src/input/es_out.c:2898 #: modules/access/imem.c:72 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Codec" msgstr "מקודד/מפענח" #: src/input/es_out.c:2902 #: src/input/meta.c:62 #: src/libvlc-module.c:218 #: modules/access/imem.c:76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 msgid "Language" msgstr "שפה" #: src/input/es_out.c:2905 #: src/input/meta.c:57 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: src/input/es_out.c:2914 #: src/input/es_out.c:2917 #: modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "ערוצים" #: src/input/es_out.c:2922 #: modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" msgstr "קצב דגימה" #: src/input/es_out.c:2922 #, fuzzy, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%d Hz" #: src/input/es_out.c:2932 msgid "Bits per sample" msgstr "סיביות לדגימה" #: src/input/es_out.c:2937 #: modules/access/pvr.c:96 #: modules/access_output/shout.c:91 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "קצב סיביות" #: src/input/es_out.c:2937 #, fuzzy, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%d kb/s" #: src/input/es_out.c:2949 msgid "Track replay gain" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2951 msgid "Album replay gain" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2952 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f דציבל" #: src/input/es_out.c:2961 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "רזולוציה" #: src/input/es_out.c:2966 msgid "Display resolution" msgstr "רזולוציית תצוגה" #: src/input/es_out.c:2976 #: src/input/es_out.c:2979 #: modules/access/imem.c:98 #: modules/access/screen/screen.c:44 #: modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "קצב שקופיות" #: src/input/input.c:2488 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" #: src/input/input.c:2489 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" #: src/input/input.c:2608 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "לא הייתה באפשרות VLC לזהות את מבנה הקלט" #: src/input/input.c:2609 #, c-format msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" #: src/input/meta.c:51 #: src/input/var.c:187 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 #: modules/gui/macosx/intf.m:664 #: modules/gui/macosx/open.m:190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:376 #: modules/mux/asf.c:56 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: src/input/meta.c:52 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 msgid "Artist" msgstr "אמן" #: src/input/meta.c:53 msgid "Genre" msgstr "זיאנר" #: src/input/meta.c:54 #: modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "זכויות יוצרים" #: src/input/meta.c:55 #: src/libvlc-module.c:362 #: modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "אלבום" #: src/input/meta.c:56 #, fuzzy msgid "Track number" msgstr "מספר הרצועה." #: src/input/meta.c:58 #: modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "דירוג" #: src/input/meta.c:59 msgid "Date" msgstr "תאריך" #: src/input/meta.c:60 msgid "Setting" msgstr "הגדרות" #: src/input/meta.c:61 #: modules/gui/macosx/open.m:203 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/input/meta.c:63 #: modules/misc/notify/notify.c:314 msgid "Now Playing" msgstr "משמיע כעת" #: src/input/meta.c:64 #: modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "מוציא לאור" #: src/input/meta.c:65 msgid "Encoded by" msgstr "קודד על ידי" #: src/input/meta.c:66 msgid "Artwork URL" msgstr "כתובת עטיפת האלבום" #: src/input/meta.c:67 #, fuzzy msgid "Track ID" msgstr "רצועה " #: src/input/var.c:168 msgid "Bookmark" msgstr "סימנייה" #: src/input/var.c:182 #: src/libvlc-module.c:698 msgid "Programs" msgstr "תכניות" #: src/input/var.c:192 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 #: modules/gui/macosx/open.m:191 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "פרק" #: src/input/var.c:197 #: modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "ניווט" #: src/input/var.c:210 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 msgid "Video Track" msgstr "רצועת וידאו" #: src/input/var.c:215 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 #: modules/gui/macosx/intf.m:673 msgid "Audio Track" msgstr "רצועת שמע" #: src/input/var.c:220 #: modules/gui/macosx/controls.m:822 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 #: modules/gui/macosx/intf.m:697 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 msgid "Subtitles Track" msgstr "רצועת כתוביות" #: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "כותר הבא" #: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "כותר קודם" #: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "כותר %i" #: src/input/var.c:340 #: src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "פרק %i" #: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "הפרק הבא" #: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "הפרק הקודם" #: src/input/vlm.c:611 #: src/input/vlm.c:969 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "מדיה: %s" #: src/interface/interface.c:88 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 msgid "Add Interface" msgstr "הוספת מנשק" #: src/interface/interface.c:92 msgid "Console" msgstr "מסוף" #: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet Interface" msgstr "מנשק Telnet" #: src/interface/interface.c:98 msgid "Web Interface" msgstr "מנשק דפדפן" #: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" msgstr "" #: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "מחוות עכבר" #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... #: src/libvlc.c:337 #: src/libvlc.c:441 msgid "C" msgstr "he" #: src/libvlc.c:1122 msgid "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without interface." msgstr "" #: src/libvlc.c:1246 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "" #: src/libvlc.c:1250 #: src/libvlc-module.c:1521 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" "URL syntax:\n" " [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" " screen:// Screen capture\n" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc://pause: Special item to pause the playlist for a certain time\n" " vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" #: src/libvlc.c:1641 msgid " (default enabled)" msgstr " (בררת מחדל: מאופשר)" #: src/libvlc.c:1642 msgid " (default disabled)" msgstr " (בררת מחדל: מנוטרל)" #: src/libvlc.c:1805 #: src/libvlc.c:1808 #: src/libvlc.c:1816 #: src/libvlc.c:1821 msgid "Note:" msgstr "לתשומת לבך:" #: src/libvlc.c:1806 #: src/libvlc.c:1809 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" #: src/libvlc.c:1817 #: src/libvlc.c:1822 #, c-format msgid "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr "" #: src/libvlc.c:1829 #: src/libvlc.c:1833 msgid "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available modules." msgstr "" #: src/libvlc.c:1923 #, c-format msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "גרסת ה־VLC היא %s (%s)\n" #: src/libvlc.c:1925 #, c-format msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "הודר (קומפל) ע״י %s@%s.%s\n" #: src/libvlc.c:1927 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "מהדר: %s\n" #: src/libvlc.c:1962 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" "\n" "↵\n" "המידע נשמר לתוך הקובץ vlc-help.txt↵\n" #: src/libvlc.c:1982 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" "לחץ על מקש ה-RETURN להמשך...\n" #: src/libvlc.h:175 #: src/libvlc-module.c:1468 #: src/libvlc-module.c:1469 #: src/libvlc-module.c:2645 #: src/video_output/vout_intf.c:195 msgid "Zoom" msgstr "תקריב" #: src/libvlc.h:176 #: src/libvlc-module.c:1388 #: src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 רבע" #: src/libvlc.h:177 #: src/libvlc-module.c:1389 #: src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 חצי" #: src/libvlc.h:178 #: src/libvlc-module.c:1390 #: src/video_output/vout_intf.c:90 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 מקורי" #: src/libvlc.h:179 #: src/libvlc-module.c:1391 #: src/video_output/vout_intf.c:91 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 כפול" #: src/libvlc-module.c:104 #: src/libvlc-module.c:321 #: modules/access/bda/bda.c:69 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:997 msgid "Auto" msgstr "אוטומטי" #: src/libvlc-module.c:174 msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options." msgstr "האפשרויות הללו מאפשרות לך להגדיר את ממשקי המשתמש המשומשים ע\"י VLC. ניתן לבחור את הממשק הראשי, מודלים של ממשקים נוספים, ולהגדיר מבחר אפשרויות שונות." #: src/libvlc-module.c:178 msgid "Interface module" msgstr "מודול מנשק" #: src/libvlc-module.c:180 msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available." msgstr "זהו מנשק המשתמש הראשי בו נעשה שימוש ע״י VLC. ההתנהגות הטבעית היא לבחור באופן אוטומטי את המודול הטוב ביותר הזמין." #: src/libvlc-module.c:184 #: modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "מודלי מנשק נוספים" #: src/libvlc-module.c:186 #, fuzzy msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a colon separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)" msgstr "הינך יכול לבחור \"ממשקים נוספים\" ל VLC. אלה ירוצו ברקע בנוסף לממשק בררת המחדל. השתמש ברשימה מופרדת ע\"י פסיק של ממשקים. (לדוגמה: \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ועוד)" #: src/libvlc-module.c:193 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "ניתן לבחור ממשקי שליטה ל-VLC" #: src/libvlc-module.c:195 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "פלט של הודעות מערכת (0,1,2)" #: src/libvlc-module.c:197 msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)." msgstr "זוהי רמת הפלט של הודעות מערכת (0=שגיאות והודעות רגילות בלבד, 1=אזהרות, 2=הודעות ניפוי: debug)" #: src/libvlc-module.c:200 msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:203 msgid "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules applying to named objects take precedence over rules applying to object types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug message." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:210 msgid "Be quiet" msgstr "שקט" #: src/libvlc-module.c:212 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "אל תציג אזהרות והודעות אינפורמציה." #: src/libvlc-module.c:214 msgid "Default stream" msgstr "תזרים בררת מחדל" #: src/libvlc-module.c:216 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "זהו השדר הזורם אשר יפתח תמיד עם עליית VLC." #: src/libvlc-module.c:219 msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "ניתן לבחור את שפת הממשק באופן ידני. שפת המערכת תזוהה באופן אוטומטי אם תבחר ב-\"אוטומטי\"" #: src/libvlc-module.c:223 msgid "Color messages" msgstr "הודעות צבעוניות" #: src/libvlc-module.c:225 msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:228 msgid "Show advanced options" msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות" #: src/libvlc-module.c:230 msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:234 msgid "Interface interaction" msgstr "אינטראקציה עם המנשק" #: src/libvlc-module.c:236 msgid "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some user input is required." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:246 msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:252 msgid "Audio output module" msgstr "מודול פלט שמע" #: src/libvlc-module.c:254 msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:258 #: modules/stream_out/display.c:41 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 msgid "Enable audio" msgstr "אפשר שמע" #: src/libvlc-module.c:260 msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:264 msgid "Force mono audio" msgstr "קבע שמע חד ערוצי (mono)" #: src/libvlc-module.c:265 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "קובע שפלט השמע יהיה חד ערוצי (mono)" #: src/libvlc-module.c:268 msgid "Default audio volume" msgstr "עצמת שמע כבררת מחדל" #: src/libvlc-module.c:270 msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "באפשרותך להגדיר להלן את עצמת השמע כבררת מחדל, בטווח שבין 0 ל־1024." #: src/libvlc-module.c:273 msgid "Audio output saved volume" msgstr "שמירת עצמת השמע" #: src/libvlc-module.c:275 msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually." msgstr "בחירה באפשרות הזו תשמור את עוצמת השמע כאשר תשתמש בפונקציית השתקת השמע. עליך לא לשנות אפשרות זו באופן ידני." #: src/libvlc-module.c:278 msgid "Audio output volume step" msgstr "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת" #: src/libvlc-module.c:280 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024." msgstr "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת ניתן לשינוי כאן, בטווח שבין 0 ל 1024." #: src/libvlc-module.c:283 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "תדר פלט השמע" #: src/libvlc-module.c:285 msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "באפשרותך להגדיר את תדר הפלט. ערכים שכיחים: 1- (בררת מחדל), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." #: src/libvlc-module.c:289 msgid "High quality audio resampling" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:291 msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:296 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "פיצוי על חוסר סיכרוניזציה" #: src/libvlc-module.c:298 msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:301 msgid "Audio output channels mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:303 msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:309 msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:314 msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:321 #: modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "פעיל" #: src/libvlc-module.c:321 #: modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "כבוי" #: src/libvlc-module.c:326 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:329 msgid "Audio visualizations " msgstr "" #: src/libvlc-module.c:331 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:335 msgid "Replay gain mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:337 #, fuzzy msgid "Select the replay gain mode" msgstr "בחרו קובץ" #: src/libvlc-module.c:339 msgid "Replay preamp" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:341 msgid "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:344 msgid "Default replay gain" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:346 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:348 #, fuzzy msgid "Peak protection" msgstr "הפחתת רעש" #: src/libvlc-module.c:350 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:353 #, fuzzy msgid "Enable time streching audio" msgstr "אפשר שמע" #: src/libvlc-module.c:355 msgid "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the audio pitch" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 #: modules/codec/kate.c:203 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297 msgid "None" msgstr "שום דבר" #: src/libvlc-module.c:370 msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:376 msgid "Video output module" msgstr "מודול פלט הוידאו" #: src/libvlc-module.c:378 msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:381 #: modules/stream_out/display.c:43 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 msgid "Enable video" msgstr "הפעלת וידאו" #: src/libvlc-module.c:383 msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:386 #: modules/codec/fake.c:58 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 #: modules/visualization/projectm.cpp:61 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "רוחב וידאו" #: src/libvlc-module.c:388 msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:391 #: modules/codec/fake.c:61 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 #: modules/visualization/projectm.cpp:64 #: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "גובה וידאו" #: src/libvlc-module.c:393 msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:396 msgid "Video X coordinate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:398 msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:401 msgid "Video Y coordinate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:403 msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:406 msgid "Video title" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:408 msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:411 msgid "Video alignment" msgstr "יישור וידאו" #: src/libvlc-module.c:413 msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:418 #: src/libvlc-module.c:499 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 #: modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 #: modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/gui/fbosd.c:162 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 #: modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 #: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "מרכז" #: src/libvlc-module.c:418 #: src/libvlc-module.c:499 #: modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/gui/fbosd.c:162 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 #: modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 #: modules/video_filter/rss.c:174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 msgid "Top" msgstr "למעלה" #: src/libvlc-module.c:418 #: src/libvlc-module.c:499 #: modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/gui/fbosd.c:162 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 #: modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 #: modules/video_filter/rss.c:174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 msgid "Bottom" msgstr "למטה" #: src/libvlc-module.c:419 #: src/libvlc-module.c:500 #: modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 #: modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 #: modules/video_filter/logo.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:138 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "שמאל למעלה" #: src/libvlc-module.c:419 #: src/libvlc-module.c:500 #: modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 #: modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 #: modules/video_filter/logo.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:138 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "ימין למעלה" #: src/libvlc-module.c:419 #: src/libvlc-module.c:500 #: modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 #: modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 #: modules/video_filter/logo.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:138 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "שמאל למטה" #: src/libvlc-module.c:419 #: src/libvlc-module.c:500 #: modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 #: modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 #: modules/video_filter/logo.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:138 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "ימין למטה" #: src/libvlc-module.c:421 msgid "Zoom video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:423 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:425 msgid "Grayscale video output" msgstr "פלט וידאו בגווני אפור" #: src/libvlc-module.c:427 msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:430 msgid "Embedded video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:432 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "הטבע את הוידאו בממשק" #: src/libvlc-module.c:434 #: modules/video_output/ggi.c:57 msgid "X11 display" msgstr "תצוגת X11" #: src/libvlc-module.c:436 msgid "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:439 msgid "Fullscreen video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:441 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:443 msgid "Overlay video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:445 msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:448 #: src/video_output/vout_intf.c:344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "תמיד עליון" #: src/libvlc-module.c:450 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:452 msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "" #: src/libvlc-module.c:454 msgid "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:457 #, fuzzy msgid "Show media title on video" msgstr "מקודד כתוביות" #: src/libvlc-module.c:459 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:461 #, fuzzy msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "מקודד כתוביות" #: src/libvlc-module.c:463 #, fuzzy msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "מקודד כתוביות" #: src/libvlc-module.c:465 #, fuzzy msgid "Position of video title" msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה" #: src/libvlc-module.c:467 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:469 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:472 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is 3000 ms (3 sec.)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:475 #: src/libvlc-module.c:477 #: src/video_output/video_output.c:1974 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 #: modules/gui/macosx/intf.m:701 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133 msgid "Deinterlace" msgstr "יישור פסים" #: src/libvlc-module.c:485 #: src/video_output/video_output.c:1990 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118 #, fuzzy msgid "Deinterlace mode" msgstr "מודול ממשק" #: src/libvlc-module.c:487 #, fuzzy msgid "Deinterlace method to use for video processing." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה איטית במיוחד." #: src/libvlc-module.c:493 #: modules/video_filter/deinterlace.c:129 msgid "Discard" msgstr "התעלמות" #: src/libvlc-module.c:493 #: modules/video_filter/deinterlace.c:129 msgid "Blend" msgstr "ערבול" #: src/libvlc-module.c:493 #: modules/video_filter/deinterlace.c:129 msgid "Mean" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:493 #: modules/video_filter/deinterlace.c:129 msgid "Bob" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:494 #: modules/video_filter/deinterlace.c:129 msgid "Linear" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:502 msgid "Disable screensaver" msgstr "מנע שומר מסך" #: src/libvlc-module.c:503 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "מונע את הפעלת שומר המסך בזמן ניגון וידאו." #: src/libvlc-module.c:505 #, fuzzy msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "מונע את הפעלת שומר המסך בזמן ניגון וידאו." #: src/libvlc-module.c:506 #, fuzzy msgid "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the computer being suspended because of inactivity." msgstr "מונע את הפעלת שומר המסך בזמן ניגון וידאו." #: src/libvlc-module.c:509 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 msgid "Window decorations" msgstr "קישוטי חלון" #: src/libvlc-module.c:511 msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:514 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "מודול פלט הוידאו" #: src/libvlc-module.c:516 msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:520 msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:526 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:528 #: src/libvlc-module.c:530 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "קצב הפריימים של קלט הוידאו" #: src/libvlc-module.c:532 msgid "Video snapshot format" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:534 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:536 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:538 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:540 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:542 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:544 #, fuzzy msgid "Video snapshot width" msgstr "קצב הפריימים של קלט הוידאו" #: src/libvlc-module.c:546 msgid "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:550 #, fuzzy msgid "Video snapshot height" msgstr "קצב הפריימים של קלט הוידאו" #: src/libvlc-module.c:552 msgid "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect ratio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:556 msgid "Video cropping" msgstr "חיתוך וידאו" #: src/libvlc-module.c:558 msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:562 msgid "Source aspect ratio" msgstr "יחס התצוגה במקור" #: src/libvlc-module.c:564 msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:571 #, fuzzy msgid "Video Auto Scaling" msgstr "הגדרות וידאו" #: src/libvlc-module.c:573 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:575 #, fuzzy msgid "Video scaling factor" msgstr "עיוות" #: src/libvlc-module.c:577 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:580 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:582 msgid "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's crop ratios list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:585 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:587 msgid "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's aspect ratio list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:590 msgid "Fix HDTV height" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:592 msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:597 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:599 msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" msgstr "דילוג על שקופיות" #: src/libvlc-module.c:605 msgid "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:608 msgid "Drop late frames" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:610 msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:613 msgid "Quiet synchro" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:615 msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:618 msgid "Key press events" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:620 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:622 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94 #, fuzzy msgid "Mouse events" msgstr "מחוות" #: src/libvlc-module.c:624 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:632 msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:636 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:638 msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:641 msgid "Clock synchronisation" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:643 msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:647 #, fuzzy msgid "Clock jitter" msgstr "אקווילייזר" #: src/libvlc-module.c:649 msgid "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is considered valid and can be compensated (in milliseconds)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:652 #: modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" msgstr "סינכורניזציית רשת" #: src/libvlc-module.c:653 msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:659 #: src/video_output/vout_intf.c:99 #: src/video_output/vout_intf.c:117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 #: modules/access/v4l2.c:238 #: modules/audio_output/alsa.c:107 #: modules/gui/fbosd.c:171 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:769 #: modules/gui/macosx/vout.m:212 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:619 #: modules/video_filter/marq.c:60 #: modules/video_filter/rss.c:72 #: modules/video_filter/rss.c:185 #: modules/video_output/msw/directx.c:95 msgid "Default" msgstr "בררת מחדל" #: src/libvlc-module.c:659 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:149 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "הפעלה" #: src/libvlc-module.c:661 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "פתחת UDP" #: src/libvlc-module.c:663 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:665 msgid "MTU of the network interface" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:667 msgid "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted over the network (in bytes)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:672 #: modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:674 #: modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-in default)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:678 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "ממשק מינימלי" #: src/libvlc-module.c:680 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:682 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:684 msgid "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:687 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:688 msgid "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:694 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:700 msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:706 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "רצועת שמע" #: src/libvlc-module.c:708 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:711 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "רצועת כתוביות" #: src/libvlc-module.c:713 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:716 msgid "Audio language" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:718 msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another language)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:721 msgid "Subtitle language" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:723 msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:727 msgid "Audio track ID" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:729 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:731 msgid "Subtitles track ID" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:733 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:735 msgid "Input repetitions" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:737 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:739 msgid "Start time" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:741 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:743 msgid "Stop time" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:745 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:747 msgid "Run time" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:749 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:751 #, fuzzy msgid "Fast seek" msgstr "נגינה מהירה" #: src/libvlc-module.c:753 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:755 #, fuzzy msgid "Playback speed" msgstr "נגן" #: src/libvlc-module.c:757 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:759 msgid "Input list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:761 msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:764 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:766 msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:770 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:772 msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\"" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 msgid "Record directory or filename" msgstr "תיקייה או שם הקובץ המשמשים להקלטות" #: src/libvlc-module.c:778 #, fuzzy msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "מאפשר לבחור את התיקייה בה הקלטות יישמרו" #: src/libvlc-module.c:780 #, fuzzy msgid "Prefer native stream recording" msgstr "הגדרות כלליות של שדרים זורמים" #: src/libvlc-module.c:782 msgid "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream output module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:785 #, fuzzy msgid "Timeshift directory" msgstr "תיקיית הקלטות" #: src/libvlc-module.c:787 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:789 msgid "Timeshift granularity" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:791 msgid "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used to store the timeshifted streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:796 msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" msgstr "קיבוע מיקום הכתוביות" #: src/libvlc-module.c:804 msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:807 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:809 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:811 #: src/libvlc-module.c:1767 #: src/text/iso-639_def.h:143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 msgid "On Screen Display" msgstr "חיווי על גבי המסך" #: src/libvlc-module.c:813 msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:816 #, fuzzy msgid "Text rendering module" msgstr "מודול פענוח Tarkin" #: src/libvlc-module.c:818 msgid "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for instance." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:820 msgid "Subpictures filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:822 msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:825 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "זהה קובץ כתוביות באופן אוטומטי" #: src/libvlc-module.c:827 msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:830 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:832 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:840 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:842 msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:845 msgid "Use subtitle file" msgstr "השתמש בקובץ כתוביות" #: src/libvlc-module.c:847 msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:850 msgid "DVD device" msgstr "התקן DVD" #: src/libvlc-module.c:853 msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)" msgstr "כונן (או קובץ) ה־DVD בו ייעשה שימוש כבררת מחדל. אל תשכחו להוסיף נקודותיים אחרי אות הכונן (למשל: D:)" #: src/libvlc-module.c:857 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "זהו התקן ה־DVD שייעשה בו שימוש כבררת מחדל." #: src/libvlc-module.c:860 msgid "VCD device" msgstr "התקן VCD" #: src/libvlc-module.c:862 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "זהו התקן ה־VCD שייעשה בו שימוש כבררת מחדל." #: src/libvlc-module.c:864 msgid "Audio CD device" msgstr "התקן תקליטורי שמע" #: src/libvlc-module.c:866 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "זהו התקן התקליטורים שייעשה בו שימוש כבררת מחדל." #: src/libvlc-module.c:868 msgid "Force IPv6" msgstr "אילוץ IPv6" #: src/libvlc-module.c:870 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:872 msgid "Force IPv4" msgstr "אילוץ IPv4" #: src/libvlc-module.c:874 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv4 ישמש כבררת המחדל לכל החיבורים." #: src/libvlc-module.c:876 msgid "TCP connection timeout" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:878 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "" #: src/libvlc-module.c:880 msgid "SOCKS server" msgstr "שרת SOCKS" #: src/libvlc-module.c:882 msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:885 msgid "SOCKS user name" msgstr "שם משתמש SOCKS" #: src/libvlc-module.c:887 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:889 msgid "SOCKS password" msgstr "סיסמת SOCKS" #: src/libvlc-module.c:891 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:893 msgid "Title metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:895 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:897 msgid "Author metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:899 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:901 msgid "Artist metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:903 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:905 msgid "Genre metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:907 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:909 msgid "Copyright metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:911 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:913 msgid "Description metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:915 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:917 msgid "Date metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:919 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:921 msgid "URL metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:923 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:927 msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:931 msgid "Preferred decoders list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:933 msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:938 msgid "Preferred encoders list" msgstr "רשימת מקודדים מועדפים" #: src/libvlc-module.c:940 msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:943 msgid "Prefer system plugins over VLC" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:945 msgid "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:954 msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:957 msgid "Default stream output chain" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:959 msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for all streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:963 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:965 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:967 msgid "Display while streaming" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:969 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:971 msgid "Enable video stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:973 msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:976 msgid "Enable audio stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:978 msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:981 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:983 msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:986 msgid "Keep stream output open" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:988 msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:992 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:994 msgid "This allow you to configure the initial caching amount for stream output muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:997 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:999 msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Mux module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1004 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Access output module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1008 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1010 msgid "Control SAP flow" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1012 msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1016 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1018 msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1027 msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1030 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1032 msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1037 msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1042 msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1047 msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1050 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1052 msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Enable CPU SSE3 support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1057 msgid "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1060 msgid "Enable CPU SSSE3 support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1062 msgid "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1065 msgid "Enable CPU SSE4.1 support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1067 msgid "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1070 msgid "Enable CPU SSE4.2 support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1072 msgid "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1077 msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1082 msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Memory copy module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1087 msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1090 msgid "Access module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1092 msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1096 #, fuzzy msgid "Stream filter module" msgstr "מודלי ממשק נוספים" #: src/libvlc-module.c:1098 #, fuzzy msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "מסנני וידאו מופעלים לשם עיבוד מחדש של שטף נתוני הוידאו" #: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Demux module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1107 msgid "Allow real-time priority" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1117 msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1121 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1123 msgid "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Modules search path" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Data search path" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Override the default data/share search path." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1135 msgid "VLM configuration file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Use a plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Locally collect statistics" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Run as daemon process" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Write process id to file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log to file" msgstr "דיווח לקובץ" #: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "שמירת כל הודעות הדיווח של VLC לקובץ טקסט." #: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Log to syslog" msgstr "דיווח ל־syslog" #: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Allow only one running instance" msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד" #: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1173 #, fuzzy msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "היכולת לאפשר רק לעותק אחד של VLC לפעול יכולה להיות שימושית. אם למשל ישנם סוגי מדיה מסויימים המשוייכים ל-VLC, ואין ברצונך לפתוח עותק חדש של VLC כדי לפתוח קובץ מהסייר, אפשרות זו תגרום לקובץ להתנגן בעותק פתוח של התוכנה, או שתציב אותו ברשימת ההשמעה." #: src/libvlc-module.c:1182 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1187 #, fuzzy msgid "One instance when started from file" msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד" #: src/libvlc-module.c:1189 #, fuzzy msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד" #: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "הגברת עדיפות התהליך" #: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "הצב פריטים ברשימת ההשמעה כשמספר העותקים הרצים מוגבל לאחד" #: src/libvlc-module.c:1203 msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item." msgstr "בעת שימוש בהגבלת מספר העותקים הרצים לאחד, קבצים שנפתחו יוצבו ברשימת ההשמעה ולא יפריעו לנגינת הקובץ הנוכחי." #: src/libvlc-module.c:1212 msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Automatically preparse files" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Album art policy" msgstr "מדיניות עטיפת האלבום" #: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "נא לבחור כיצד עטיפת האלבום תתקבל." #: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Manual download only" msgstr "הורדה ידנית בלבד" #: src/libvlc-module.c:1229 msgid "When track starts playing" msgstr "בעת התחלת נגינת הרצועה" #: src/libvlc-module.c:1230 msgid "As soon as track is added" msgstr "ברגע הוספת הרצועה" #: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Services discovery modules" msgstr "מודולי גילוי השירותים" #: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Play files randomly forever" msgstr "נגן באופן אקראי לנצח" #: src/libvlc-module.c:1239 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Repeat all" msgstr "חזור על הכל" #: src/libvlc-module.c:1243 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Repeat current item" msgstr "חזור על הנוכחי" #: src/libvlc-module.c:1247 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Play and stop" msgstr "נגן והפסק" #: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1253 #, fuzzy msgid "Play and exit" msgstr "נגן והפסק" #: src/libvlc-module.c:1255 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הבא ברשימת ההשמעה." #: src/libvlc-module.c:1257 #, fuzzy msgid "Play and pause" msgstr "נגן והפסק" #: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1261 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "נגן המדיה VLC" #: src/libvlc-module.c:1263 msgid "The media library is automatically saved and reloaded each time you start VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1266 #, fuzzy msgid "Display playlist tree" msgstr "הפריט הבא ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1268 msgid "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1277 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1280 #: src/video_output/vout_intf.c:357 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 #: modules/gui/macosx/controls.m:510 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 #: modules/gui/macosx/controls.m:1120 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 #: modules/gui/macosx/intf.m:753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" msgstr "מסך מלא" #: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למסך מלא." #: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Leave fullscreen" msgstr "יציאה ממסך מלא" #: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "נא לבחור את מקשי הקיצור שישמשו ליציאה ממצב מסך מלא." #: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Play/Pause" msgstr "נגן/השהה" #: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה או השהייה." #: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Pause only" msgstr "השהייה בלבד" #: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להשהייה." #: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Play only" msgstr "נגינה בלבד" #: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה." #: src/libvlc-module.c:1290 #: modules/gui/macosx/controls.m:1010 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "נגינה מהירה" #: src/libvlc-module.c:1291 #: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה מהירה." #: src/libvlc-module.c:1292 #: modules/gui/macosx/controls.m:1011 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "נגינה איטית" #: src/libvlc-module.c:1293 #: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה איטית במיוחד." #: src/libvlc-module.c:1294 #: modules/gui/macosx/controls.m:1012 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 msgid "Normal rate" msgstr "קצב רגיל" #: src/libvlc-module.c:1295 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת ליציאה מהתכנית." #: src/libvlc-module.c:1296 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:808 msgid "Faster (fine)" msgstr "מהיר יותר (מעודן)" #: src/libvlc-module.c:1298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816 msgid "Slower (fine)" msgstr "אטי יותר (מעודן)" #: src/libvlc-module.c:1300 #: modules/control/hotkeys.c:696 #: modules/gui/macosx/about.m:193 #: modules/gui/macosx/controls.m:1032 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 #: modules/gui/macosx/intf.m:653 #: modules/gui/macosx/intf.m:741 #: modules/gui/macosx/intf.m:749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1623 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 #: modules/misc/notify/notify.c:330 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "הבא" #: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הבא ברשימת ההשמעה." #: src/libvlc-module.c:1302 #: modules/control/hotkeys.c:702 #: modules/gui/macosx/about.m:194 #: modules/gui/macosx/controls.m:1031 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 #: modules/gui/macosx/intf.m:742 #: modules/gui/macosx/intf.m:748 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 #: modules/misc/notify/notify.c:328 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 msgid "Previous" msgstr "הקודם" #: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הקודם ברשימה." #: src/libvlc-module.c:1304 #: modules/gui/macosx/controls.m:1023 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 #: modules/gui/macosx/intf.m:747 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "עצור" #: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לעצירת הנגינה." #: src/libvlc-module.c:1306 #: modules/gui/fbosd.c:127 #: modules/gui/fbosd.c:195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 #: modules/video_filter/marq.c:158 #: modules/video_filter/rss.c:201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 msgid "Position" msgstr "מיקום" #: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Long backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Very short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Medium forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Long forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1334 #: modules/control/hotkeys.c:713 msgid "Next frame" msgstr "השקופית הבאה" #: src/libvlc-module.c:1336 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הבא ב-DVD." #: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Very short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Medium jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Long jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1347 #: modules/control/hotkeys.c:179 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:883 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת ליציאה מהתכנית." #: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Navigate down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Navigate left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Navigate right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Activate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select previous DVD title" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Select next DVD title" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "בחירה בפרק ה־DVD הקודם" #: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הקודם ב־DVD." #: src/libvlc-module.c:1367 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הבא ב־DVD." #: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Volume up" msgstr "הגברת העצמה" #: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת להגברת עצמת הקול." #: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Volume down" msgstr "הנמכת העצמה" #: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת להנמכת עצמת הקול." #: src/libvlc-module.c:1373 #: modules/access/v4l2.c:175 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 #: modules/gui/macosx/intf.m:671 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 #: modules/gui/macosx/intf.m:752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:572 msgid "Mute" msgstr "השתקה" #: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Subtitle delay up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Subtitle delay down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1379 #, fuzzy msgid "Subtitle position up" msgstr "אפשרויות כתוביות" #: src/libvlc-module.c:1380 #, fuzzy msgid "Select the key to move subtitles higher." msgstr "זהה קובץ כתוביות באופן אוטומטי" #: src/libvlc-module.c:1381 #, fuzzy msgid "Subtitle position down" msgstr "אפשרויות כתוביות" #: src/libvlc-module.c:1382 #, fuzzy msgid "Select the key to move subtitles lower." msgstr "זהה קובץ כתוביות באופן אוטומטי" #: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Audio delay up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Audio delay down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "נגינת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "נגינת סימנייה 2 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "נגינת סימנייה 3 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "נגינת סימנייה 4 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "נגינת סימנייה 5 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "נגינת סימנייה 6 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "נגינת סימנייה 7 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "נגינת סימנייה 8 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "נגינת סימנייה 9 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "נגינת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "קביעת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "קביעת סימנייה 2 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "קביעת סימנייה 3 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "קביעת סימנייה 4 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "קביעת סימנייה 5 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1409 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "קביעת סימנייה 6 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "קביעת סימנייה 7 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "קביעת סימנייה 8 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "קביעת סימנייה 9 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "קביעת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה" #: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "סימניית רשימת השמעה 1" #: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "סימניית רשימת השמעה 2" #: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "סימניית רשימת השמעה 3" #: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "סימניית רשימת השמעה 4" #: src/libvlc-module.c:1420 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "סימניית רשימת השמעה 5" #: src/libvlc-module.c:1421 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "סימניית רשימת השמעה 6" #: src/libvlc-module.c:1422 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "סימניית רשימת השמעה 7" #: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "סימניית רשימת השמעה 8" #: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "סימניית רשימת השמעה 9" #: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "סימניית רשימת השמעה 10" #: src/libvlc-module.c:1427 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Go back in browsing history" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle audio track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Cycle video crop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Toggle autoscaling" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Activate or deactivate autoscaling." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Increase scale factor" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Increase scale factor." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Decrease scale factor" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Decrease scale factor." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1450 msgid "Show interface" msgstr "הצגת מנשק" #: src/libvlc-module.c:1451 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Hide interface" msgstr "הסתרת המנשק" #: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Take video snapshot" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1455 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1457 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1458 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1459 msgid "Dump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1462 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "רגיל/חזרה/לולאה" #: src/libvlc-module.c:1463 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "החלפה בין מצבי הרשימה: רגיל/חזרה/לולאה" #: src/libvlc-module.c:1466 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1471 #: src/libvlc-module.c:1472 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "זום" #: src/libvlc-module.c:1474 #: src/libvlc-module.c:1475 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1476 #: src/libvlc-module.c:1477 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1479 #: src/libvlc-module.c:1480 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1481 #: src/libvlc-module.c:1482 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1484 #: src/libvlc-module.c:1485 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1486 #: src/libvlc-module.c:1487 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1489 #: src/libvlc-module.c:1490 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו" #: src/libvlc-module.c:1491 #: src/libvlc-module.c:1492 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1496 msgid "Toggle wallpaper mode in video output." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1498 #: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1500 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1501 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1502 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1504 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1505 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1507 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1508 msgid "Highlight widget on top" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1510 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1511 msgid "Highlight widget below" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1513 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1514 msgid "Select current widget" msgstr "בחירת החלונית הנוכחית" #: src/libvlc-module.c:1516 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1518 msgid "Cycle through audio devices" msgstr "מעבר בין התקני השמע" #: src/libvlc-module.c:1519 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1692 #: src/video_output/vout_intf.c:363 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 #: modules/gui/macosx/controls.m:1086 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 #: modules/gui/macosx/intf.m:754 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 #: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1709 msgid "Window properties" msgstr "מאפייני חלון" #: src/libvlc-module.c:1768 msgid "Subpictures" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1776 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:206 #: modules/demux/kate_categories.c:41 #: modules/demux/kate_categories.c:54 #: modules/demux/subtitle.c:73 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "כתוביות" #: src/libvlc-module.c:1794 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1802 msgid "Track settings" msgstr "הגדרות רצועה" #: src/libvlc-module.c:1832 msgid "Playback control" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1860 msgid "Default devices" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1869 msgid "Network settings" msgstr "הגדרות רשת" #: src/libvlc-module.c:1881 msgid "Socks proxy" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1890 #: modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1941 msgid "Decoders" msgstr "מפענחים" #: src/libvlc-module.c:1948 #: modules/access/v4l2.c:86 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" msgstr "קלט" #: src/libvlc-module.c:1987 msgid "VLM" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2019 msgid "CPU" msgstr "מעבד" #: src/libvlc-module.c:2048 msgid "Special modules" msgstr "מודולים מיוחדים" #: src/libvlc-module.c:2054 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" msgstr "תוספים" #: src/libvlc-module.c:2065 msgid "Performance options" msgstr "אפשרויות ביצועים" #: src/libvlc-module.c:2213 msgid "Hot keys" msgstr "קיצורי מקלדת" #: src/libvlc-module.c:2655 msgid "Jump sizes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2735 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2737 msgid "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2740 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2742 msgid "print a list of available modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2744 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2746 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2750 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2752 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2754 msgid "use alternate config file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2756 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2758 msgid "print version information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2796 msgid "main program" msgstr "" #: src/misc/update.c:487 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #: src/misc/update.c:489 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" #: src/misc/update.c:491 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" #: src/misc/update.c:493 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "%ld ב׳" #: src/misc/update.c:585 msgid "Saving file failed" msgstr "שמירת הקובץ נכשלה" #: src/misc/update.c:586 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "אירע כשל בפתיחת \"%s\" לכתיבה" #: src/misc/update.c:602 #, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s %.1f%% done" msgstr "" #: src/misc/update.c:605 msgid "Downloading ..." msgstr "בהורדה ..." #: src/misc/update.c:606 #: src/misc/update.c:736 #: modules/access/dvb/scan.c:327 #: modules/demux/avi/avi.c:656 #: modules/demux/avi/avi.c:2358 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 #: modules/gui/macosx/controls.m:60 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 #: modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:206 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1285 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: src/misc/update.c:624 #, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" #: src/misc/update.c:641 #, c-format msgid "" "%s\n" "Done %s (100.0%%)" msgstr "" #: src/misc/update.c:661 msgid "File could not be verified" msgstr "לא ניתן לאמת את הקובץ" #: src/misc/update.c:662 #, c-format msgid "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:673 #: src/misc/update.c:685 msgid "Invalid signature" msgstr "החתימה שגויה" #: src/misc/update.c:674 #: src/misc/update.c:686 #, c-format msgid "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:698 msgid "File not verifiable" msgstr "הקובץ לא ניתן לאימות" #: src/misc/update.c:699 #, c-format msgid "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:710 #: src/misc/update.c:722 msgid "File corrupted" msgstr "הקובץ פגום" #: src/misc/update.c:711 #: src/misc/update.c:723 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "הקובץ \"%s\" שהתקבל אינו תקין. לכן הוא נמחק." #: src/misc/update.c:734 msgid "Update VLC media player" msgstr "עדכון נגן ה־VLC" #: src/misc/update.c:735 msgid "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and install it now?" msgstr "הגרסה החדשה התקבלה בהצלחה. האם ברצונך לסגור את VLC ולהתקין אותה כעת?" #: src/misc/update.c:736 msgid "Install" msgstr "התקנה" #: src/playlist/tree.c:67 #: modules/access/bda/bda.c:68 #: modules/access/bda/bda.c:121 #: modules/access/bda/bda.c:138 #: modules/access/bda/bda.c:145 #: modules/access/bda/bda.c:151 #: modules/access/bda/bda.c:157 #: modules/access/bda/bda.c:163 #: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Undefined" msgstr "לא מוגדר" #: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "אבחזית" #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "אפריקאנס" #: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "אלבנית" #: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "אמהרית" #: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "ערבית" #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "ארמנית" #: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "אסמסה" #: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "אווסטן" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "איימרה" #: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "אזרית" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "בסקית" #: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "בלרוסית" #: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "בנגלית" #: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "ביהרית" #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "ביסלמה" #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "בוסנית" #: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "ברטונית" #: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "בולגרית" #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "בורמזית" #: src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "קטלונית" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "צ'מורואית" #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "צ'צ'נית" #: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "סינית" #: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "סלאבונית כנסייתית" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "קורנית" #: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "קורסיקאית" #: src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "צ'כית" #: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "דנית" #: src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "הולנדית" #: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "דזונקה" #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "אנגלית" #: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "אספרנטו" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "אסטונית" #: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "פארואנית" #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "פיג'ית" #: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "פינית" #: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "צרפתית" #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "פריזית" #: src/text/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "גרוזינית" #: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "גרמנית" #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "גאלית" #: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "אירית" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "מאנית" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "יוונית (מודרנית" #: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "גוארני" #: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "גוג'ראטית" #: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "עברית" #: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "הינדית" #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "הארי מוטו" #: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "הונגרית" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "איסלנדית" #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "אינוקטיטוט" #: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "אינטרלינגו" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "אינטרלינגואה" #: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "אינדונזית" #: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "איטלקית" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "יפנית" #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "גרינלנדית" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "קאננדה" #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "קשמירית" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "חמרית" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "קיניארוונדה" #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "קירגיזית" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "קוראנית" #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "כורדית" #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "לאית" #: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "לטינית" #: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "לטבית" #: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "לינגאלה" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "ליטאית" #: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "לוקסמבורגית" #: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "מקדונית" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "מרשליז" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "מלאיאלאם" #: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "מאורית" #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "מארתית" #: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "מלאית" #: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "מלגשית" #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "מלטית" #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "מולדובנית" #: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "מונגולית" #: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "נדבלה" #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "נדבלה צפונית" #: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "נפאלית" #: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "נורווגית" #: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "נורבגית נינורשק (חדשה)" #: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "נורבגית בוקמולית (ספרותית)" #: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "צ'יצ'ווה" #: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "אוריה" #: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "פונג'בי" #: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "פרסית" #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "פולנית" #: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "פורטוגזית" #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "פאשטו" #: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Original audio" msgstr "שמע מקורי" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "רומנית" #: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "רוסית" #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" msgstr "סרבית" #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "קרואטית" #: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" msgstr "סלובקית" #: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "סלובנית" #: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Spanish" msgstr "ספרדית" #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "סרדו" #: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "סווהילית" #: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "שוודית" #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "טהיטית" #: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "טמיל" #: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "טטארית" #: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "טג'יקית" #: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "טגלוג" #: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "תאילנדית" #: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "טיבטית" #: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "טורקית" #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "טורקמנית" #: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "אוקראינית" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "אורדו" #: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "אוזבקית" #: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "וייטנאמית" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "וולשית" #: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "יידיש" #: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "זולו" #: src/video_output/video_output.c:1686 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 #: modules/video_filter/postproc.c:196 msgid "Post processing" msgstr "עיבוד מאוחר" #: src/video_output/vout_intf.c:228 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 #: modules/video_filter/crop.c:107 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 msgid "Crop" msgstr "חיתוך" #: src/video_output/vout_intf.c:295 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 #: modules/gui/macosx/intf.m:691 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 msgid "Aspect-ratio" msgstr "יחס תצוגה" #: src/video_output/vout_intf.c:325 #, fuzzy msgid "Autoscale video" msgstr "קידוד" #: src/video_output/vout_intf.c:332 msgid "Scale factor" msgstr "מקדם קנה המידה" #: modules/3dnow/memcpy.c:46 msgid "3D Now! memcpy" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:69 #: modules/access/oss.c:66 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "" #: modules/access/alsa.c:71 #: modules/access/oss.c:67 #: modules/access_output/shout.c:94 msgid "Samplerate" msgstr "קצב דגימה" #: modules/access/alsa.c:73 #: modules/access/oss.c:69 msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, 48000)" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:75 #: modules/access/bd/bd.c:52 #: modules/access/bda/bda.c:46 #: modules/access/cdda.c:61 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 #: modules/access/dv.c:59 #: modules/access/dvb/access.c:83 #: modules/access/dvdnav.c:72 #: modules/access/dvdread.c:74 #: modules/access/eyetv.m:61 #: modules/access/fake.c:44 #: modules/access/ftp.c:58 #: modules/access/gnomevfs.c:48 #: modules/access/http.c:81 #: modules/access/imem.c:49 #: modules/access/jack.c:60 #: modules/access/mms/mms.c:49 #: modules/access/mtp.c:63 #: modules/access/oss.c:71 #: modules/access/pvr.c:59 #: modules/access/rtmp/access.c:43 #: modules/access/screen/screen.c:40 #: modules/access/screen/xcb.c:33 #: modules/access/sftp.c:51 #: modules/access/smb.c:61 #: modules/access/tcp.c:41 #: modules/access/udp.c:49 #: modules/access/v4l.c:77 #: modules/access/v4l2.c:188 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "ערך המטמון במ״ש" #: modules/access/alsa.c:77 msgid "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/alsa.c:81 msgid "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ." msgstr "" #: modules/access/alsa.c:89 msgid "Alsa" msgstr "Alsa" #: modules/access/alsa.c:90 #, fuzzy msgid "Alsa audio capture input" msgstr "קלט תקליטור שמע" #: modules/access/attachment.c:44 msgid "Attachment" msgstr "קובץ מצורף" #: modules/access/attachment.c:45 msgid "Attachment input" msgstr "קלט הקובץ המצורף" #: modules/access/avio.h:37 msgid "Avio" msgstr "" #: modules/access/avio.h:38 msgid "FFmpeg access" msgstr "גישת FFmpeg" #: modules/access/bd/bd.c:54 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "ערך מטמון עבור תקליטורי BD.יש להגדיר ערך זה במילישניות" #: modules/access/bd/bd.c:61 msgid "BD" msgstr "BD" #: modules/access/bd/bd.c:62 msgid "Blu-Ray Disc Input" msgstr "קלט תקליטור Blur-Ray" #: modules/access/bda/bda.c:48 #: modules/access/dvb/access.c:85 msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:51 #: modules/access/dvb/access.c:88 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948 msgid "Adapter card to tune" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:52 #: modules/access/dvb/access.c:89 msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:55 #: modules/access/dvb/access.c:91 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:58 #: modules/access/dvb/access.c:94 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:704 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:60 #: modules/access/dvb/access.c:95 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:62 msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:65 #: modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Inversion mode" msgstr " מצב היפוך" #: modules/access/bda/bda.c:66 #: modules/access/dvb/access.c:98 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:71 #: modules/access/dvb/access.c:100 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:72 #: modules/access/dvb/access.c:101 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:76 #: modules/access/dvb/access.c:103 msgid "Budget mode" msgstr "מצב תקציב" #: modules/access/bda/bda.c:77 #: modules/access/dvb/access.c:104 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:82 msgid "Network Identifier" msgstr "מזהה רשת" #: modules/access/bda/bda.c:85 #: modules/access/dvb/access.c:107 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:86 #: modules/access/dvb/access.c:108 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:89 #: modules/access/dvb/access.c:110 msgid "LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:90 #: modules/access/dvb/access.c:111 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:92 #: modules/access/dvb/access.c:113 msgid "High LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:93 #: modules/access/dvb/access.c:114 msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:96 #: modules/access/dvb/access.c:117 msgid "22 kHz tone" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:97 #: modules/access/dvb/access.c:118 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:99 #: modules/access/dvb/access.c:120 msgid "Transponder FEC" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:100 #: modules/access/dvb/access.c:121 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:102 #: modules/access/dvb/access.c:123 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:105 #: modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:106 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:108 #: modules/access/dvb/access.c:129 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:109 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:111 #: modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:113 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:116 #: modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Modulation type" msgstr "סוג המודולציה" #: modules/access/bda/bda.c:117 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM16" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM32" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM64" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM128" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM256" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:122 #, fuzzy msgid "BPSK" msgstr "PS" #: modules/access/bda/bda.c:122 #, fuzzy msgid "QPSK" msgstr "PS" #: modules/access/bda/bda.c:122 msgid "8VSB" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:122 msgid "16VSB" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:125 #: modules/access/bda/bda.c:126 #, fuzzy msgid "ATSC Major Channel" msgstr "ערוצי שמע" #: modules/access/bda/bda.c:127 #: modules/access/bda/bda.c:128 #, fuzzy msgid "ATSC Minor Channel" msgstr "ערוצי שמע" #: modules/access/bda/bda.c:129 #: modules/access/bda/bda.c:130 msgid "ATSC Physical Channel" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:133 #, fuzzy msgid "FEC rate" msgstr "קצב פריימים" #: modules/access/bda/bda.c:134 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:138 #: modules/access/bda/bda.c:145 msgid "1/2" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:138 #: modules/access/bda/bda.c:145 msgid "2/3" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:138 #: modules/access/bda/bda.c:145 msgid "3/4" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:138 #: modules/access/bda/bda.c:145 msgid "5/6" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:138 #: modules/access/bda/bda.c:145 msgid "7/8" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:140 #: modules/access/dvb/access.c:143 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:141 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:147 #: modules/access/dvb/access.c:146 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:148 #: modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:998 #, fuzzy msgid "6 MHz" msgstr "%d Hz" #: modules/access/bda/bda.c:151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:999 #, fuzzy msgid "7 MHz" msgstr "%d Hz" #: modules/access/bda/bda.c:151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000 #, fuzzy msgid "8 MHz" msgstr "%d Hz" #: modules/access/bda/bda.c:153 #: modules/access/dvb/access.c:149 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/4" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/8" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/16" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/32" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:159 #: modules/access/dvb/access.c:152 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:160 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "2k" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "8k" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:165 #: modules/access/dvb/access.c:155 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:166 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:169 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 msgid "1" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "2" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "4" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:172 msgid "Satellite Azimuth" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:173 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:174 msgid "Satellite Elevation" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:175 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:176 msgid "Satellite Longitude" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:178 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:179 msgid "Satellite Polarisation" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:180 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:183 #: modules/video_filter/mirror.c:67 msgid "Horizontal" msgstr "אופקי" #: modules/access/bda/bda.c:183 #: modules/video_filter/mirror.c:67 msgid "Vertical" msgstr "אנכי" #: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Left" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Right" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:185 #, fuzzy msgid "Satellite Range Code" msgstr "מצב שקט" #: modules/access/bda/bda.c:186 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:188 msgid "Network Name" msgstr "שם הרשת" #: modules/access/bda/bda.c:189 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:190 msgid "Network Name to Create" msgstr "שם הרשת ליצירה" #: modules/access/bda/bda.c:191 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:194 #: modules/access/dvb/access.c:193 msgid "DVB" msgstr "DVB" #: modules/access/bda/bda.c:195 #, fuzzy msgid "DirectShow DVB input" msgstr "פלט שמע DirectX" #: modules/access/cdda.c:63 msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:67 #: modules/gui/macosx/open.m:198 #: modules/gui/macosx/open.m:643 #: modules/gui/macosx/open.m:731 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "Audio CD" msgstr "תקליטור שמע" #: modules/access/cdda.c:68 msgid "Audio CD input" msgstr "קלט תקליטור שמע" #: modules/access/cdda.c:74 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:87 #, fuzzy msgid "CDDB Server" msgstr "שרת CDDB" #: modules/access/cdda.c:88 #, fuzzy msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "כתובת האימייל הניתנת לשרת CDDB" #: modules/access/cdda.c:89 #, fuzzy msgid "CDDB port" msgstr "אמן CDDB" #: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "Audio CD - Track %02i" msgstr "תקליטור שמע - רצועה %i" #: modules/access/dc1394.c:69 #, fuzzy msgid "dc1394 input" msgstr "אין קלט" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Cable" msgstr "כבלים" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Antenna" msgstr "אנטנה" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 msgid "TV" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "FM radio" msgstr "רדיו FM" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "AM radio" msgstr "רדיו AM" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 #, fuzzy msgid "DSS" msgstr "RSS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 #: modules/access/v4l.c:81 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 msgid "Video device name" msgstr "שם התקן וידאו" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 #, fuzzy msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used." msgstr "ציין את שם התקן השמע לשימוש. אם לא ייבחר התקן, לא ייעשה שימוש בשום התקן שמע." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798 msgid "Audio device name" msgstr "שם התקן שמע" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 #, fuzzy msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "ציין את שם התקן השמע לשימוש. אם לא ייבחר התקן, לא ייעשה שימוש בשום התקן שמע." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:667 msgid "Video size" msgstr "גודל וידאו" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 #, fuzzy msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "ציין את שם התקן השמע לשימוש. אם לא ייבחר התקן, לא ייעשה שימוש בשום התקן שמע." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 #: modules/access/v4l2.c:215 #, fuzzy msgid "Picture aspect-ratio n:m" msgstr "הגדרות וידאו" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 #: modules/access/v4l2.c:216 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 #: modules/access/v4l.c:85 #: modules/access/v4l2.c:80 #, fuzzy msgid "Video input chroma format" msgstr "קצב הפריימים של קלט הוידאו" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "Video input frame rate" msgstr "קצב הפריימים של קלט הוידאו" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "Device properties" msgstr "מאפייני התקן" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner properties" msgstr "מאפייני הטיונר" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "ערוץ טלוויזיה בטיונר" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "Tuner country code" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Tuner input type" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 #, fuzzy msgid "Video input pin" msgstr "אפשרויות וידאו" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specific, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 #, fuzzy msgid "Audio input pin" msgstr "קלט תקליטור שמע" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 #, fuzzy msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 #, fuzzy msgid "Video output pin" msgstr "מודול פלט הוידאו" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 #, fuzzy msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "קבע את גוון קלט הוידאו" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 #, fuzzy msgid "Audio output pin" msgstr "מודול פלט שמע" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 #, fuzzy msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "קבע את גוון קלט הוידאו" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 #, fuzzy msgid "AM Tuner mode" msgstr "שם משתמש SMB" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) or DSS (4)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 #, fuzzy msgid "Number of audio channels" msgstr "מספר טורים" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 msgid "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 msgid "Audio sample rate" msgstr "קצב דגימת השמע" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 #, fuzzy msgid "Audio bits per sample" msgstr "ביטים לדגימה" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:256 msgid "DirectShow input" msgstr "קלט DirectShow " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 #: modules/audio_output/alsa.c:117 #: modules/audio_output/directx.c:140 #: modules/audio_output/waveout.c:109 #: modules/video_output/msw/directx.c:116 msgid "Refresh list" msgstr "רענון הרשימה" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:204 msgid "Configure" msgstr "הגדרה" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1039 msgid "Capture failed" msgstr "הלכידה נכשלה" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 msgid "No video or audio device selected." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:539 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:987 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" #: modules/access/dv.c:61 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dv.c:65 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "" #: modules/access/dv.c:66 #, fuzzy msgid "DV" msgstr "DVD" #: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:140 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:158 msgid "HTTP Host address" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:160 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:162 #, fuzzy msgid "HTTP user name" msgstr "שם משתמש FTP" #: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:167 #, fuzzy msgid "HTTP password" msgstr "סיסמת FTP" #: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:172 #, fuzzy msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP SSL" #: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:178 #: modules/access_output/http.c:74 #: modules/control/http/http.c:57 #, fuzzy msgid "Certificate file" msgstr "השתמש בקובץ כתוביות" #: modules/access/dvb/access.c:179 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:182 #: modules/access_output/http.c:77 #: modules/control/http/http.c:60 msgid "Private key file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:183 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:185 #: modules/access_output/http.c:81 #: modules/control/http/http.c:62 #, fuzzy msgid "Root CA file" msgstr "בחר קובץ" #: modules/access/dvb/access.c:186 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:189 #: modules/access_output/http.c:86 #: modules/control/http/http.c:65 msgid "CRL file" msgstr "קובץ CRL" #: modules/access/dvb/access.c:190 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:194 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:249 #, fuzzy msgid "HTTP server" msgstr "שרת CDDB" #: modules/access/dvb/access.c:943 #, fuzzy msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "הקלט השתנה " #: modules/access/dvb/access.c:944 msgid "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of the new syntax." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:990 #, fuzzy msgid "Invalid polarization" msgstr "בחירה לא תקנית" #: modules/access/dvb/access.c:991 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" #: modules/access/dvb/scan.c:317 #, c-format msgid "%.1f MHz (%d services)" msgstr "" #: modules/access/dvb/scan.c:327 msgid "Scanning DVB" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:68 #: modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD angle" msgstr "זווית DVD" #: modules/access/dvdnav.c:70 #: modules/access/dvdread.c:72 #, fuzzy msgid "Default DVD angle." msgstr "זווית DVD" #: modules/access/dvdnav.c:74 #: modules/access/dvdread.c:76 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD עם תפריטים" #: modules/access/dvdnav.c:88 #, fuzzy msgid "DVDnav Input" msgstr "קלט VCD" #: modules/access/dvdnav.c:331 #: modules/access/dvdread.c:212 #: modules/access/dvdread.c:477 #: modules/access/dvdread.c:539 #, fuzzy msgid "Playback failure" msgstr "נגן" #: modules/access/dvdnav.c:332 msgid "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:83 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD ללא תפריטים" #: modules/access/dvdread.c:84 msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." msgstr "רשימת מודולי פלט וידאו" #: modules/access/dvdread.c:478 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:540 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:56 #, fuzzy msgid "Channel number" msgstr "שם ערוץ" #: modules/access/eyetv.m:58 msgid "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 for Composite input" msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:63 msgid "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:68 #, fuzzy msgid "EyeTV input" msgstr "קלט FTP" #: modules/access/fake.c:46 msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/fake.c:48 #: modules/access/pvr.c:85 #: modules/access/v4l.c:130 #: modules/access/v4l2.c:101 msgid "Framerate" msgstr "קצב פריימים" #: modules/access/fake.c:50 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:51 #: modules/access/imem.c:54 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 #: modules/stream_out/bridge.c:41 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 msgid "ID" msgstr "" #: modules/access/fake.c:53 msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:55 #, fuzzy msgid "Duration in ms" msgstr "אורך" #: modules/access/fake.c:57 msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:63 #: modules/codec/fake.c:88 #, fuzzy msgid "Fake" msgstr "נגינה מהירה" #: modules/access/fake.c:64 #, fuzzy msgid "Fake video input" msgstr "קלט FTP" #: modules/access/file.c:170 #: modules/access/file.c:303 #: modules/access/mmap.c:228 #: modules/access/mtp.c:216 #: modules/access/mtp.c:304 #, fuzzy msgid "File reading failed" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/access/file.c:171 #: modules/access/mtp.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "רשימת מודולי פלט וידאו" #: modules/access/file.c:304 #: modules/access/mmap.c:229 #: modules/access/mtp.c:217 #, fuzzy msgid "VLC could not read the file." msgstr "רשימת מודולי פלט וידאו" #: modules/access/fs.c:33 #: modules/access/rtsp/access.c:46 #: modules/access_output/udp.c:64 #: modules/demux/live555.cpp:75 #: modules/stream_out/rtp.c:133 msgid "Caching value (ms)" msgstr "" #: modules/access/fs.c:35 #, fuzzy msgid "Caching value for files, in milliseconds." msgstr "מקודד כתוביות" #: modules/access/fs.c:37 msgid "Extra network caching value (ms)" msgstr "" #: modules/access/fs.c:39 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/fs.c:41 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "התנהגות תת תיקיות" #: modules/access/fs.c:43 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" #: modules/access/fs.c:50 #: modules/codec/dirac.c:79 #: modules/codec/x264.c:408 #: modules/codec/x264.c:413 msgid "none" msgstr "שום דבר" #: modules/access/fs.c:50 msgid "collapse" msgstr "צמצם" #: modules/access/fs.c:50 msgid "expand" msgstr "הרחב" #: modules/access/fs.c:52 #, fuzzy msgid "Ignored extensions" msgstr "התעלם מקבצים בעלי הסיומות הבאות" #: modules/access/fs.c:54 #, fuzzy msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "צרו רשימה של סיומות מופרדות בפסיקים. קבצים בעלי סיומות אלו לא יתווספו לרשימת ההשמעה כאשר תפתחו תיקייה שלמה. אפשרות זו שימושית במקרה ויש לכם תיקיות המכילות אלבומי mp3, למשל." #: modules/access/fs.c:60 #, fuzzy msgid "File input" msgstr "קלט FTP" #: modules/access/fs.c:61 #: modules/access_output/file.c:69 #: modules/audio_output/file.c:112 #: modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:451 #: modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 #: modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:525 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:75 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153 msgid "File" msgstr "קובץ" #: modules/access/fs.c:78 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "תיקייה" #: modules/access/fs.c:79 #, fuzzy msgid "Directory input" msgstr "פלט שמע DirectX" #: modules/access/ftp.c:60 msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:62 msgid "FTP user name" msgstr "שם משתמש FTP" #: modules/access/ftp.c:63 #: modules/access/sftp.c:55 #: modules/access/smb.c:66 #, fuzzy msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "מאפשר לשנות שם המשתמש שיינתן בהתחברות." #: modules/access/ftp.c:65 msgid "FTP password" msgstr "סיסמת FTP" #: modules/access/ftp.c:66 #: modules/access/sftp.c:57 #: modules/access/smb.c:69 #, fuzzy msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "מאפשר לשנות את סיסמת המשתמש שתינתן בהתחברות." #: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP account" msgstr "חשבון FTP" #: modules/access/ftp.c:69 #, fuzzy msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "מאפשר לשנות את החשבון שייעשה בו שימוש בהתחברות." #: modules/access/ftp.c:74 msgid "FTP input" msgstr "קלט FTP" #: modules/access/ftp.c:92 #, fuzzy msgid "FTP upload output" msgstr "שימוש בפלט float32" #: modules/access/ftp.c:139 #: modules/access/ftp.c:149 #: modules/access/ftp.c:214 #: modules/access/ftp.c:223 #: modules/access/ftp.c:230 msgid "Network interaction failed" msgstr "האינטראקציה מול הרשת כשלה" #: modules/access/ftp.c:140 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:150 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:215 msgid "Your account was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your password was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:231 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:50 msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:54 msgid "GnomeVFS input" msgstr "קלט GnomeVFS" #: modules/access/http.c:71 #: modules/access/mms/mms.c:63 #, fuzzy msgid "HTTP proxy" msgstr "קלט HTTP" #: modules/access/http.c:73 msgid "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:77 #, fuzzy msgid "HTTP proxy password" msgstr "סיסמת FTP" #: modules/access/http.c:79 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "" #: modules/access/http.c:83 msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/http.c:86 #, fuzzy msgid "HTTP user agent" msgstr "שם משתמש FTP" #: modules/access/http.c:87 #, fuzzy msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "מאפשר לשנות את החשבון שייעשה בו שימוש בהתחברות." #: modules/access/http.c:90 msgid "Auto re-connect" msgstr "התחבר מחדש אוטומטית" #: modules/access/http.c:92 msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" #: modules/access/http.c:95 #, fuzzy msgid "Continuous stream" msgstr "שדר מסוג Sout" #: modules/access/http.c:96 msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server). You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams." msgstr "" #: modules/access/http.c:101 #, fuzzy msgid "Forward Cookies" msgstr "קדימה" #: modules/access/http.c:102 msgid "Forward Cookies across http redirections." msgstr "" #: modules/access/http.c:104 #, fuzzy msgid "Max number of redirection" msgstr "מספר שורות" #: modules/access/http.c:105 msgid "Limit the number of redirection to follow." msgstr "" #: modules/access/http.c:107 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" msgstr "" #: modules/access/http.c:108 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into account bypasses settings and auto configuration scripts." msgstr "" #: modules/access/http.c:113 msgid "HTTP input" msgstr "קלט HTTP" #: modules/access/http.c:115 #, fuzzy msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP" #: modules/access/http.c:547 msgid "HTTP authentication" msgstr "" #: modules/access/http.c:548 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" #: modules/access/imem.c:51 msgid "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/imem.c:56 #, fuzzy msgid "Set the ID of the elementary stream" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/access/imem.c:58 msgid "Group" msgstr "קבוצה" #: modules/access/imem.c:60 #, fuzzy msgid "Set the group of the elementary stream" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/access/imem.c:62 #, fuzzy msgid "Category" msgstr "קטגוריה CDDB" #: modules/access/imem.c:64 #, fuzzy msgid "Set the category of the elementary stream" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/access/imem.c:69 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: modules/access/imem.c:69 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "תאריך" #: modules/access/imem.c:74 #, fuzzy msgid "Set the codec of the elementary stream" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/access/imem.c:78 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" msgstr "" #: modules/access/imem.c:82 #, fuzzy msgid "Sample rate of an audio elementary stream" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/access/imem.c:84 #, fuzzy msgid "Channels count" msgstr "ערוצים" #: modules/access/imem.c:86 #, fuzzy msgid "Channels count of an audio elementary stream" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/access/imem.c:88 #: modules/access/pvr.c:74 #: modules/access/v4l.c:102 #: modules/access/v4l2.c:95 #: modules/codec/invmem.c:53 #: modules/demux/rawvid.c:48 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 #: modules/video_output/vmem.c:42 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 msgid "Width" msgstr "רוחב" #: modules/access/imem.c:89 #, fuzzy msgid "Width of video or subtitle elementary streams" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/access/imem.c:91 #: modules/access/pvr.c:78 #: modules/access/v4l.c:105 #: modules/access/v4l2.c:98 #: modules/codec/invmem.c:56 #: modules/demux/rawvid.c:52 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 #: modules/video_output/vmem.c:45 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 msgid "Height" msgstr "גוה" #: modules/access/imem.c:92 #, fuzzy msgid "Height of video or subtitle elementary streams" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/access/imem.c:94 #, fuzzy msgid "Display aspect ratio" msgstr "קצב דגימה" #: modules/access/imem.c:96 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" msgstr "" #: modules/access/imem.c:100 #, fuzzy msgid "Frame rate of a video elementary stream" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/access/imem.c:102 msgid "Callback cookie string" msgstr "" #: modules/access/imem.c:104 msgid "Text identifier for the callback functions" msgstr "" #: modules/access/imem.c:106 #: modules/codec/invmem.c:67 msgid "Callback data" msgstr "" #: modules/access/imem.c:108 msgid "Data for the get and release functions" msgstr "" #: modules/access/imem.c:110 #, fuzzy msgid "Get function" msgstr "לטינית" #: modules/access/imem.c:112 msgid "Address of the get callback function" msgstr "" #: modules/access/imem.c:114 #, fuzzy msgid "Release function" msgstr "מקודד כתוביות" #: modules/access/imem.c:116 msgid "Address of the release callback function" msgstr "" #: modules/access/imem.c:118 msgid "Size" msgstr "גודל" #: modules/access/imem.c:120 msgid "Size of stream in bytes" msgstr "" #: modules/access/imem.c:123 #: modules/access/imem.c:124 #, fuzzy msgid "Memory input" msgstr "אין קלט" #: modules/access/jack.c:62 msgid "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/jack.c:64 #, fuzzy msgid "Pace" msgstr "דאנס" #: modules/access/jack.c:66 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" #: modules/access/jack.c:67 #, fuzzy msgid "Auto Connection" msgstr "התחבר מחדש אוטומטית" #: modules/access/jack.c:69 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" #: modules/access/jack.c:72 #, fuzzy msgid "JACK audio input" msgstr "קלט תקליטור שמע" #: modules/access/jack.c:74 msgid "JACK Input" msgstr "קלט JACK" #: modules/access/mmap.c:41 msgid "Use file memory mapping" msgstr "" #: modules/access/mmap.c:43 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" #: modules/access/mmap.c:53 msgid "MMap" msgstr "" #: modules/access/mmap.c:54 #, fuzzy msgid "Memory-mapped file input" msgstr "שימוש בפלט float32" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:59 #, fuzzy msgid "Maximum bitrate" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:69 #, fuzzy msgid "TCP/UDP timeout (ms)" msgstr "טיבטית" #: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" #: modules/access/mtp.c:65 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/mtp.c:69 #, fuzzy msgid "MTP input" msgstr "קלט FTP" #: modules/access/mtp.c:70 #, fuzzy msgid "MTP" msgstr "TCP" #: modules/access/oss.c:73 msgid "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/oss.c:81 #, fuzzy msgid "OSS" msgstr "RSS" #: modules/access/oss.c:82 msgid "OSS input" msgstr "קלט OSS" #: modules/access/pvr.c:61 msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:64 #: modules/services_discovery/udev.c:484 msgid "Device" msgstr "התקן" #: modules/access/pvr.c:65 msgid "PVR video device" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/access/pvr.c:67 msgid "Radio device" msgstr "התקן רדיו" #: modules/access/pvr.c:68 #, fuzzy msgid "PVR radio device" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/access/pvr.c:70 #: modules/access/v4l.c:96 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:905 #, fuzzy msgid "Norm" msgstr "רגיל" #: modules/access/pvr.c:71 #: modules/access/v4l.c:98 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:75 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:79 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:82 #: modules/access/v4l.c:89 #: modules/access/v4l2.c:203 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912 msgid "Frequency" msgstr "תדירות" #: modules/access/pvr.c:83 #: modules/access/v4l.c:91 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:86 #: modules/access/v4l.c:131 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:89 #, fuzzy msgid "Key interval" msgstr "כללי" #: modules/access/pvr.c:90 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:92 #, fuzzy msgid "B Frames" msgstr "בורמזית" #: modules/access/pvr.c:93 msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:97 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:99 #, fuzzy msgid "Bitrate peak" msgstr "קצב סיביות" #: modules/access/pvr.c:100 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:102 #, fuzzy msgid "Bitrate mode" msgstr "קצב סיביות" #: modules/access/pvr.c:103 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:105 #, fuzzy msgid "Audio bitmask" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/access/pvr.c:106 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:109 #: modules/access/v4l2.c:169 #: modules/access/vcdx/info.c:69 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 #: modules/stream_out/raop.c:150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 msgid "Volume" msgstr "עוצמה" #: modules/access/pvr.c:110 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:112 #: modules/access/v4l.c:92 msgid "Channel" msgstr "ערוץ" #: modules/access/pvr.c:113 msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:119 #: modules/access/v4l.c:142 msgid "Automatic" msgstr "אוטומטית" #: modules/access/pvr.c:119 #: modules/access/v4l.c:142 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #: modules/access/pvr.c:119 #: modules/access/v4l.c:142 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: modules/access/pvr.c:119 #: modules/access/v4l.c:142 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: modules/access/pvr.c:122 msgid "vbr" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:122 msgid "cbr" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:127 msgid "PVR" msgstr "PVR" #: modules/access/pvr.c:128 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "" #: modules/access/qtcapture.m:55 #: modules/access/qtcapture.m:56 msgid "Quicktime Capture" msgstr "" #: modules/access/qtcapture.m:225 msgid "No Input device found" msgstr "לא נמצא התקן קלט" #: modules/access/qtcapture.m:226 msgid "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please check your connectors and drivers." msgstr "" #: modules/access/rtmp/access.c:45 msgid "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/rtmp/access.c:48 msgid "Default SWF Referrer URL" msgstr "" #: modules/access/rtmp/access.c:49 msgid "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the SWF file that contained the stream." msgstr "" #: modules/access/rtmp/access.c:53 msgid "Default Page Referrer URL" msgstr "" #: modules/access/rtmp/access.c:54 msgid "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the page housing the SWF file." msgstr "" #: modules/access/rtmp/access.c:62 msgid "RTMP input" msgstr "קלט RTMP" #: modules/access/rtmp/access.c:63 #: modules/access_output/rtmp.c:56 msgid "RTMP" msgstr "RTMP" #: modules/access/rtp/rtp.c:44 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:48 #, fuzzy msgid "RTCP (local) port" msgstr "קלט TCP" #: modules/access/rtp/rtp.c:50 msgid "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:53 #: modules/stream_out/rtp.c:142 msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:55 msgid "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master shared secret key." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:58 #: modules/stream_out/rtp.c:147 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:60 #: modules/stream_out/rtp.c:149 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:62 msgid "Maximum RTP sources" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:64 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:66 #, fuzzy msgid "RTP source timeout (sec)" msgstr "טיבטית" #: modules/access/rtp/rtp.c:68 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:72 msgid "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:75 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:77 msgid "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) by this many packets from the last received packet." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:87 #: modules/stream_out/rtp.c:170 msgid "RTP" msgstr "RTP" #: modules/access/rtp/rtp.c:88 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:52 #: modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:96 msgid "Connection failed" msgstr "החיבור נכשל" #: modules/access/rtsp/access.c:97 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:238 msgid "Session failed" msgstr "ההפעלה נכשלה" #: modules/access/rtsp/access.c:239 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:42 #: modules/access/screen/xcb.c:35 msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:46 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1036 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "Capture fragment size" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:51 msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:56 #: modules/access/screen/screen.c:60 #, fuzzy msgid "Subscreen top left corner" msgstr "ערך ה-U של המסך הכחול" #: modules/access/screen/screen.c:58 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:62 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:64 #: modules/access/screen/screen.c:66 msgid "Subscreen width" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:68 #: modules/access/screen/screen.c:70 #, fuzzy msgid "Subscreen height" msgstr "גובה וידאו" #: modules/access/screen/screen.c:72 #: modules/access/screen/xcb.c:58 #: modules/gui/macosx/open.m:232 msgid "Follow the mouse" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:74 #: modules/access/screen/xcb.c:60 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:78 msgid "Mouse pointer image" msgstr "תמונת לחצן העכבר" #: modules/access/screen/screen.c:80 msgid "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:94 msgid "Screen Input" msgstr "קלט מסך" #: modules/access/screen/screen.c:95 #: modules/access/screen/xcb.c:69 #: modules/gui/macosx/open.m:223 #: modules/gui/macosx/open.m:426 #: modules/gui/macosx/open.m:1021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 #: modules/gui/macosx/vout.m:223 msgid "Screen" msgstr "מסך" #: modules/access/screen/xcb.c:40 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." msgstr "" #: modules/access/screen/xcb.c:42 msgid "Region left column" msgstr "" #: modules/access/screen/xcb.c:44 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." msgstr "" #: modules/access/screen/xcb.c:46 msgid "Region top row" msgstr "" #: modules/access/screen/xcb.c:48 msgid "Ordinate of the capture region in pixels." msgstr "" #: modules/access/screen/xcb.c:50 #, fuzzy msgid "Capture region width" msgstr "פרק" #: modules/access/screen/xcb.c:52 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "" #: modules/access/screen/xcb.c:54 #, fuzzy msgid "Capture region height" msgstr "גובה וידאו" #: modules/access/screen/xcb.c:56 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "" #: modules/access/screen/xcb.c:70 #, fuzzy msgid "Screen capture (with X11/XCB)" msgstr "קלט מסך" #: modules/access/sftp.c:53 msgid "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/sftp.c:54 #, fuzzy msgid "SFTP user name" msgstr "שם משתמש FTP" #: modules/access/sftp.c:56 #, fuzzy msgid "SFTP password" msgstr "סיסמת FTP" #: modules/access/sftp.c:58 #, fuzzy msgid "SFTP port" msgstr "סיסמת FTP" #: modules/access/sftp.c:59 msgid "SFTP port number to use on the server" msgstr "" #: modules/access/sftp.c:60 #, fuzzy msgid "Read size" msgstr "סדר אקראי" #: modules/access/sftp.c:61 msgid "Size of the request for reading access" msgstr "" #: modules/access/sftp.c:65 #, fuzzy msgid "SFTP input" msgstr "קלט FTP" #: modules/access/sftp.c:137 #, fuzzy msgid "SFTP authentication" msgstr "יעד" #: modules/access/sftp.c:138 #, c-format msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "" #: modules/access/smb.c:63 msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/smb.c:65 msgid "SMB user name" msgstr "שם משתמש SMB" #: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB password" msgstr "סיסמת SMB" #: modules/access/smb.c:71 #, fuzzy msgid "SMB domain" msgstr "קלט SMB" #: modules/access/smb.c:72 #, fuzzy msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "מאפשר לשנות את החשבון שייעשה בו שימוש בהתחברות." #: modules/access/smb.c:75 msgid "Samba (Windows network shares) input" msgstr "" #: modules/access/smb.c:78 msgid "SMB input" msgstr "קלט SMB" #: modules/access/tcp.c:43 msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" msgstr "קלט TCP" #: modules/access/udp.c:51 msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/udp.c:58 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: modules/access/udp.c:59 #, fuzzy msgid "UDP input" msgstr "קלט UDP/RTP" #: modules/access/v4l.c:79 msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:83 #, fuzzy msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used." msgstr "ציין את שם התקן הוידאו לשימוש. אם לא ייבחר התקן, לא ייעשה שימוש בשום התקן וידאו." #: modules/access/v4l.c:87 msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:94 msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:99 #, fuzzy msgid "Audio Channel" msgstr "ערוצי שמע" #: modules/access/v4l.c:101 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:103 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:106 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:108 #: modules/access/v4l2.c:114 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 msgid "Brightness" msgstr "בהירות" #: modules/access/v4l.c:110 #, fuzzy msgid "Brightness of the video input." msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו" #: modules/access/v4l.c:111 #: modules/access/v4l2.c:123 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 msgid "Hue" msgstr "גוון" #: modules/access/v4l.c:113 #, fuzzy msgid "Hue of the video input." msgstr "קבע את גוון קלט הוידאו" #: modules/access/v4l.c:114 #: modules/gui/fbosd.c:141 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 #: modules/video_filter/marq.c:123 #: modules/video_filter/rss.c:155 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 msgid "Color" msgstr "צבע" #: modules/access/v4l.c:116 #, fuzzy msgid "Color of the video input." msgstr "קבע את צבע קלט הוידאו" #: modules/access/v4l.c:117 #: modules/access/v4l2.c:117 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 msgid "Contrast" msgstr "ניגודיות" #: modules/access/v4l.c:119 #, fuzzy msgid "Contrast of the video input." msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו" #: modules/access/v4l.c:120 #: modules/access/v4l2.c:309 #, fuzzy msgid "Tuner" msgstr "בעלים" #: modules/access/v4l.c:121 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:122 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" #: modules/access/v4l.c:124 #, fuzzy msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר" #: modules/access/v4l.c:125 #, fuzzy msgid "Decimation" msgstr "תיאור" #: modules/access/v4l.c:127 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:128 msgid "Quality" msgstr "איכות" #: modules/access/v4l.c:129 msgid "Quality of the stream." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:135 msgid "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use 'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:147 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l.c:148 msgid "Video4Linux input" msgstr "קלט Video4Linux" #: modules/access/v4l2.c:77 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770 #: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "סטנדרטי" #: modules/access/v4l2.c:79 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:82 msgid "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:88 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:89 #, fuzzy msgid "Audio input" msgstr "קלט תקליטור שמע" #: modules/access/v4l2.c:91 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:92 #, fuzzy msgid "IO Method" msgstr "שיטות קלט" #: modules/access/v4l2.c:94 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:97 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:100 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:102 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:106 msgid "Use libv4l2" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:108 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:111 #, fuzzy msgid "Reset v4l2 controls" msgstr "מידע מורחב CDDB" #: modules/access/v4l2.c:113 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:116 #, fuzzy msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו" #: modules/access/v4l2.c:119 #, fuzzy msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו" #: modules/access/v4l2.c:120 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 msgid "Saturation" msgstr "רוויה" #: modules/access/v4l2.c:122 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:125 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:126 #, fuzzy msgid "Black level" msgstr "רמת האיכות" #: modules/access/v4l2.c:128 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:129 msgid "Auto white balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:131 msgid "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:133 msgid "Do white balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:135 msgid "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:137 msgid "Red balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:139 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:140 msgid "Blue balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:142 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:143 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 msgid "Gamma" msgstr "גאמה" #: modules/access/v4l2.c:145 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "הגאמה של קלט הווידאו (אם נתמך על ידי מנהל ההתקן של v4L2)." #: modules/access/v4l2.c:146 msgid "Exposure" msgstr "חשיפה" #: modules/access/v4l2.c:148 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "חשיפת קלט הווידאו (אם נתמך על ידי מנהל ההתקן v4L2)." #: modules/access/v4l2.c:149 #, fuzzy msgid "Auto gain" msgstr "התחל אוטומטית" #: modules/access/v4l2.c:151 msgid "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:153 #, fuzzy msgid "Gain" msgstr "גרמנית" #: modules/access/v4l2.c:155 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:156 #, fuzzy msgid "Horizontal flip" msgstr "הפוך אופקית" #: modules/access/v4l2.c:158 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:159 #, fuzzy msgid "Vertical flip" msgstr "מטאל" #: modules/access/v4l2.c:161 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:162 #, fuzzy msgid "Horizontal centering" msgstr "הפוך אופקית" #: modules/access/v4l2.c:164 msgid "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:165 #, fuzzy msgid "Vertical centering" msgstr "מטאל" #: modules/access/v4l2.c:167 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:171 #, fuzzy msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו" #: modules/access/v4l2.c:172 #, fuzzy msgid "Balance" msgstr "דאנס" #: modules/access/v4l2.c:174 #, fuzzy msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו" #: modules/access/v4l2.c:177 #, fuzzy msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו" #: modules/access/v4l2.c:178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "באס" #: modules/access/v4l2.c:180 #, fuzzy msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו" #: modules/access/v4l2.c:181 #, fuzzy msgid "Treble" msgstr "כבלים" #: modules/access/v4l2.c:183 #, fuzzy msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו" #: modules/access/v4l2.c:184 msgid "Loudness" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:186 #, fuzzy msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו" #: modules/access/v4l2.c:190 msgid "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:192 msgid "v4l2 driver controls" msgstr "פקדי מנהל התקן ה־v4l2" #: modules/access/v4l2.c:194 msgid "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity (-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:200 #, fuzzy msgid "Tuner id" msgstr "בעלים" #: modules/access/v4l2.c:202 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:205 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:206 #, fuzzy msgid "Audio mode" msgstr "מקודדי ומפענחי אודיו" #: modules/access/v4l2.c:208 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:211 msgid "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use 'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:250 msgid "AUTO" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:250 msgid "READ" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:250 msgid "MMAP" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:250 msgid "USERPTR" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:257 #: modules/audio_output/alsa.c:192 #: modules/audio_output/directx.c:466 #: modules/audio_output/oss.c:222 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 #: modules/audio_output/sdl.c:180 #: modules/audio_output/sdl.c:199 #: modules/audio_output/waveout.c:444 msgid "Mono" msgstr "מונו" #: modules/access/v4l2.c:259 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:260 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:261 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:262 msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:278 #, fuzzy msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l2.c:279 #, fuzzy msgid "Video4Linux2 input" msgstr "קלט Video4Linux" #: modules/access/v4l2.c:283 #, fuzzy msgid "Video input" msgstr "אפשרויות וידאו" #: modules/access/v4l2.c:319 msgid "Controls" msgstr "פקדים" #: modules/access/v4l2.c:320 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:386 #, fuzzy msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "קלט Video4Linux" #: modules/access/v4l2.c:2969 #, fuzzy msgid "Reset controls to default" msgstr "ממשקי שליטה" #: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:52 #: modules/gui/macosx/open.m:197 #: modules/gui/macosx/open.m:637 #: modules/gui/macosx/open.m:723 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "VCD input" msgstr "קלט VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:59 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:274 #: modules/access/vcdx/access.c:354 #: modules/access/vcdx/access.c:676 #: modules/access/vcdx/info.c:229 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "קאנטרי" #: modules/access/vcdx/access.c:398 #: modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:416 #: modules/access/vcdx/access.c:695 #: modules/access/vcdx/info.c:232 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:629 #, fuzzy msgid "Segment" msgstr "מסך" #: modules/access/vcdx/access.c:519 msgid "LID" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:54 #: modules/gui/macosx/open.m:179 #: modules/gui/macosx/open.m:455 msgid "Disc" msgstr "תקליטור" #: modules/access/vcdx/info.c:62 msgid "VCD Format" msgstr "פורמט VCD" #: modules/access/vcdx/info.c:64 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 msgid "Application" msgstr "יישום" #: modules/access/vcdx/info.c:65 #, fuzzy msgid "Preparer" msgstr "ISO-9660: הכין" #: modules/access/vcdx/info.c:66 #, fuzzy msgid "Vol #" msgstr "ווקאלי" #: modules/access/vcdx/info.c:67 msgid "Vol max #" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:68 #, fuzzy msgid "Volume Set" msgstr "עוצמה" #: modules/access/vcdx/info.c:71 #, fuzzy msgid "System Id" msgstr "שטף נתונים %d" #: modules/access/vcdx/info.c:73 msgid "Entries" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:75 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 msgid "Tracks" msgstr "רצועות" #: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Last Entry Point" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "גודל רצועה (בסקטורים)" #: modules/access/vcdx/info.c:106 #: modules/access/vcdx/info.c:109 #: modules/access/vcdx/info.c:118 #: modules/access/vcdx/info.c:130 #, fuzzy msgid "type" msgstr "סוג" #: modules/access/vcdx/info.c:106 #, fuzzy msgid "end" msgstr "הרחב" #: modules/access/vcdx/info.c:109 msgid "play list" msgstr "נגן רשימה" #: modules/access/vcdx/info.c:119 #, fuzzy msgid "extended selection list" msgstr "הגדרות מקודדים" #: modules/access/vcdx/info.c:119 #, fuzzy msgid "selection list" msgstr "בחירה לא תקנית" #: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "unknown type" msgstr "סוג לא מוכר" #: modules/access/vcdx/info.c:235 #: modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "קלט תקליטור וידאו (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" #: modules/access/vcdx/vcd.c:87 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "Use playback control?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:107 msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:113 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:114 msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:119 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "להציג מידע VCD מורחב?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:120 msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:133 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "" #: modules/access/zip/zipstream.c:38 #, fuzzy msgid "Media in Zip" msgstr "מדיטטיבי" #: modules/access/zip/zipstream.c:39 msgid "Path to the media in the Zip archive" msgstr "" #: modules/access/zip/zipstream.c:48 #, fuzzy msgid "Zip files filter" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/access/zip/zipstream.c:53 msgid "Zip access" msgstr "" #: modules/access_output/dummy.c:45 #: modules/stream_out/dummy.c:51 #, fuzzy msgid "Dummy stream output" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/access_output/dummy.c:46 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63 #, fuzzy msgid "Dummy" msgstr "סיכום" #: modules/access_output/file.c:63 #, fuzzy msgid "Append to file" msgstr "פתח קובץ" #: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:68 #, fuzzy msgid "File stream output" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/access_output/http.c:65 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134 msgid "Username" msgstr "שם משתמש" #: modules/access_output/http.c:66 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:68 #: modules/control/telnet.c:81 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136 #: modules/misc/lua/vlc.c:81 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 #: modules/stream_out/raop.c:154 msgid "Password" msgstr "סיסמה" #: modules/access_output/http.c:69 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:71 #: modules/demux/playlist/qtl.c:313 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411 #, fuzzy msgid "Mime" msgstr "ירוק בהיר (ליים)" #: modules/access_output/http.c:72 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:75 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:78 msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:82 msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:87 msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:90 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:91 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:95 #, fuzzy msgid "HTTP stream output" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/access_output/rtmp.c:44 #, fuzzy msgid "Active TCP connection" msgstr "התחבר מחדש אוטומטית" #: modules/access_output/rtmp.c:46 msgid "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for an incoming connection." msgstr "" #: modules/access_output/rtmp.c:55 #, fuzzy msgid "RTMP stream output" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/access_output/shout.c:63 #, fuzzy msgid "Stream name" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/access_output/shout.c:64 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:67 #, fuzzy msgid "Stream description" msgstr "תיאור" #: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:71 #, fuzzy msgid "Stream MP3" msgstr "שטף נתונים %d" #: modules/access_output/shout.c:72 msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:81 #, fuzzy msgid "Genre description" msgstr "תיאור" #: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre of the content. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:84 #, fuzzy msgid "URL description" msgstr "תיאור" #: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:92 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:95 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:97 #, fuzzy msgid "Number of channels" msgstr "מספר טורים" #: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:100 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:103 #, fuzzy msgid "Stream public" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/access_output/shout.c:104 msgid "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:110 #, fuzzy msgid "IceCAST output" msgstr "גישה לפלט" #: modules/access_output/udp.c:66 msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:69 #, fuzzy msgid "Group packets" msgstr "שם קבוצה" #: modules/access_output/udp.c:70 msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:77 #, fuzzy msgid "UDP stream output" msgstr "פלט כשדר זורם" #: modules/altivec/memcpy.c:61 msgid "AltiVec memcpy" msgstr "" #: modules/arm_neon/audio_format.c:35 #, fuzzy msgid "ARM NEON audio format conversions" msgstr "פילטר שמע להמרת float32->s8" #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 msgid "ARM NEON video chroma conversions" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 msgid "TCP address to use (default localhost)" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 msgid "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 msgid "TCP port to use (default 12345)" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 msgid "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default 12345).Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 msgid "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 msgid "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 msgid "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 msgid "Time window to use in ms (default 5000)" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 msgid "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence detection. If the audio level is under the threshold during this time, an alarm is sent (default 5000)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 msgid "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 msgid "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm saturation (default 2000)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 msgid "Force connection reset regularly (default 1)" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 msgid "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using with audiobargraph_v (default 1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 msgid "Audio part of the BarGraph function" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 msgid "audiobargraph_a" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 #, fuzzy msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "דולבי סורראונד" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "Characteristic dimension" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "המרחק בין הרמקול השמאלי-קדמי למאזין במטרים." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 msgid "Compensate delay" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 #, fuzzy msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "דולבי סורראונד" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 #, fuzzy msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "אפקט אוזניות" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "Headphone effect" msgstr "אפקט אוזניות" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 msgid "Use downmix algorithm" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of speakers." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 #, fuzzy msgid "Select channel to keep" msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "This option silences all other channels except the selected channel. Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 #, fuzzy msgid "Left rear" msgstr "שמאל" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 #, fuzzy msgid "Right rear" msgstr "ימין" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 #, fuzzy msgid "Left front" msgstr "שמאל" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 #, fuzzy msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 #, fuzzy msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "פילטר שמע להמרת s16->fixed32" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 #, fuzzy msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 #, fuzzy msgid "Sound Delay" msgstr "רמת סראונד (0-100)" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 #: modules/gui/macosx/open.m:310 #: modules/stream_out/bridge.c:51 #: modules/stream_out/display.c:45 #: modules/video_filter/mosaic.c:155 #, fuzzy msgid "Delay" msgstr "נגן" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 #, fuzzy msgid "Add a delay effect to the sound" msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 #, fuzzy msgid "Delay time" msgstr "נגן" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 msgid "Sweep Depth" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 msgid "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 #, fuzzy msgid "Sweep Rate" msgstr "קצב דגימה" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 msgid "Feedback Gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 msgid "Gain on Feedback loop" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 #, fuzzy msgid "Wet mix" msgstr "בחר" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 msgid "Level of delayed signal" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 msgid "Dry Mix" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 #, fuzzy msgid "Level of input signal" msgstr "אפשרויות וידאו" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "מפענח שמע ATSC A/52 (AC-3)" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 #, fuzzy msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "פילטר שמע להמרת float32->s8" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 #, fuzzy msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "מפענח שמע Vorbis" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/format.c:49 #, fuzzy msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "פילטר שמע להמרת float32->s8" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "מפענח שמע MPEG" #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 #, fuzzy msgid "Equalizer preset" msgstr "אקווילייזר" #: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:67 #, fuzzy msgid "Two pass" msgstr "באס" #: modules/audio_filter/equalizer.c:68 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:71 #, fuzzy msgid "Global gain" msgstr "נגן רשימה" #: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:75 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" msgstr "שטוח" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "קלאסית" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" msgstr "מועדון" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "דאנס" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" msgstr "באס מלא" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #, fuzzy msgid "Full bass and treble" msgstr "באס מלא" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #, fuzzy msgid "Full treble" msgstr "מסך מלא" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" msgstr "אוזניות" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" msgstr "אולם גדול" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" msgstr "חי" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" msgstr "מסיבה" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "פופ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "רגאיי" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "רוק" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "סקה" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" msgstr "רך" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" msgstr "רוק רך" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "טכנו" #: modules/audio_filter/normvol.c:65 #, fuzzy msgid "Number of audio buffers" msgstr "מספר טורים" #: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:71 #, fuzzy msgid "Maximal volume level" msgstr "רוחב וידאו מקסימלי" #: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:78 #: modules/audio_filter/normvol.c:79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Volume normalizer" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53 #, fuzzy msgid "Parametric Equalizer" msgstr "אקווילייזר" #: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "High freq gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 #, fuzzy msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 #, fuzzy msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "פילטר שמע להמרת u8->float32" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 msgid "Audio tempo scaler synched with rate" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 #, fuzzy msgid "Scaletempo" msgstr "שמירה" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Stride Length" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Length in milliseconds to output each stride" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Overlap Length" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Percentage of stride to overlap" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 #, fuzzy msgid "Search Length" msgstr "חיפוש" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 #, fuzzy msgid "Room size" msgstr "סדר אקראי" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 #, fuzzy msgid "Room width" msgstr "רוחב וידאו" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 msgid "Width of the virtual room" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 #, fuzzy msgid "Wet" msgstr "בחר" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 msgid "Dry" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 #, fuzzy msgid "Damp" msgstr "תכנית" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 #, fuzzy msgid "Audio Spatializer" msgstr "אקווילייזר" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 #, fuzzy msgid "Spatializer" msgstr "אקווילייזר" #: modules/audio_mixer/float32.c:50 #, fuzzy msgid "Float32 audio mixer" msgstr "מפענח שמע Flac" #: modules/audio_mixer/spdif.c:51 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/trivial.c:50 #, fuzzy msgid "Trivial audio mixer" msgstr "אפשר שמע" #: modules/audio_output/alsa.c:88 msgid "default" msgstr "בררת מחדל" #: modules/audio_output/alsa.c:110 msgid "ALSA audio output" msgstr "פלט שמע ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:114 msgid "ALSA Device Name" msgstr "שם התקן ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:135 #: modules/audio_output/auhal.c:154 #: modules/audio_output/auhal.c:992 #: modules/audio_output/directx.c:351 #: modules/audio_output/oss.c:129 #: modules/audio_output/portaudio.c:389 #: modules/audio_output/sdl.c:174 #: modules/audio_output/sdl.c:192 #: modules/audio_output/waveout.c:374 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 msgid "Audio Device" msgstr "התקן שמע" #: modules/audio_output/alsa.c:205 #: modules/audio_output/directx.c:429 #: modules/audio_output/oss.c:178 #: modules/audio_output/portaudio.c:414 #: modules/audio_output/waveout.c:412 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 מקדימה 2 מאחור" #: modules/audio_output/alsa.c:253 #: modules/audio_output/directx.c:553 #: modules/audio_output/oss.c:246 #: modules/audio_output/waveout.c:462 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:351 #, fuzzy msgid "No Audio Device" msgstr "התקן שמע" #: modules/audio_output/alsa.c:352 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:459 #: modules/audio_output/alsa.c:498 #: modules/audio_output/alsa.c:510 #: modules/audio_output/auhal.c:269 #, fuzzy msgid "Audio output failed" msgstr "מודול פלט שמע" #: modules/audio_output/alsa.c:460 #: modules/audio_output/alsa.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "רשימת מודולי פלט וידאו" #: modules/audio_output/alsa.c:499 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:983 msgid "Unknown soundcard" msgstr "כרטיס קול לא מוכר" #: modules/audio_output/auhal.c:155 msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:161 #, fuzzy msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "פלט שמע ALSA" #: modules/audio_output/auhal.c:270 msgid "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:454 #, fuzzy msgid "Audio device is not configured" msgstr "שם התקן שמע" #: modules/audio_output/auhal.c:455 msgid "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:1039 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:120 #: modules/audio_output/portaudio.c:106 msgid "Output device" msgstr "התקן פלט" #: modules/audio_output/directx.c:121 #, fuzzy msgid "Select your audio output device" msgstr "התקן שמע" #: modules/audio_output/directx.c:123 #, fuzzy msgid "Speaker configuration" msgstr "קובץ העדפות" #: modules/audio_output/directx.c:124 msgid "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:128 msgid "DirectX audio output" msgstr "פלט שמע DirectX" #: modules/audio_output/directx.c:406 #: modules/audio_output/portaudio.c:422 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 מקדימה 2 מאחור" #: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Output format" msgstr "פורמט פלט" #: modules/audio_output/file.c:82 msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "אחד מ-\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" או \"spdif\"" #: modules/audio_output/file.c:85 #, fuzzy msgid "Number of output channels" msgstr "מספר טורים" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" msgstr "קובץ פלט" #: modules/audio_output/file.c:108 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:111 #, fuzzy msgid "File audio output" msgstr "פלט שמע DirectX" #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 #, fuzzy msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "פלט שמע aRts" #: modules/audio_output/jack.c:70 #, fuzzy msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "חפש עדכונים..." #: modules/audio_output/jack.c:72 msgid "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first writable JACK clients found." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "Connect to clients matching" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:78 msgid "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this regular expression will be considered for connection." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:86 #, fuzzy msgid "JACK audio output" msgstr "קלט תקליטור שמע" #: modules/audio_output/oss.c:97 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:105 #, fuzzy msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "פלט שמע Linux OSS" #: modules/audio_output/oss.c:110 #, fuzzy msgid "OSS DSP device" msgstr "התקן" #: modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "" #: modules/audio_output/portaudio.c:111 #, fuzzy msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "פלט שמע Linux OSS" #: modules/audio_output/portaudio.c:430 #: modules/audio_output/waveout.c:391 msgid "5.1" msgstr "5.1" #: modules/audio_output/pulse.c:105 #, fuzzy msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "פלט שמע DirectX" #: modules/audio_output/sdl.c:69 #, fuzzy msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "פלט שמע DirectX" #: modules/audio_output/waveout.c:83 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:90 msgid "Select Audio Device" msgstr "בחירת התקן שמע" #: modules/audio_output/waveout.c:91 msgid "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs VLC restart to apply." msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:94 msgid "Default Audio Device" msgstr "התקן השמע כבררת מחדל" #: modules/audio_output/waveout.c:98 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "" #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 msgid "Use float32 output" msgstr "שימוש בפלט float32" #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" #: modules/codec/a52.c:49 msgid "A/52 parser" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:56 #, fuzzy msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "מעבדים למנות של נתונים" #: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "מפענח שמע ADPCM" #: modules/codec/aes3.c:48 #, fuzzy msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" msgstr "מפענח שמע MPEG" #: modules/codec/aes3.c:53 #, fuzzy msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" msgstr "מעבדים למנות של נתונים" #: modules/codec/araw.c:49 #, fuzzy msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "מפענח שמע Flac" #: modules/codec/araw.c:58 #, fuzzy msgid "Raw audio encoder" msgstr "מקודד שמע Flac" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 #, fuzzy msgid "Non-ref" msgstr "שום דבר" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 #, fuzzy msgid "Bidir" msgstr "הינדית" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Non-key" msgstr "אף מקש" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 msgid "All" msgstr "הכול" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 #, fuzzy msgid "rd" msgstr "אורדו" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "bits" msgstr "סיביות" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "simple" msgstr "פשוט" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 msgid "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG and other codecs" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 #, fuzzy msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "מפענח שמע/וידאו ffmpeg" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 #, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "מפענח שמע/וידאו ffmpeg" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 #: modules/codec/omxil/omxil.c:93 msgid "Decoding" msgstr "פענוח" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 #: modules/codec/omxil/omxil.c:102 msgid "Encoding" msgstr "קידוד" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 #, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "מפענח שמע/וידאו ffmpeg" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 #, fuzzy msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "פילטר וידאו ffmpeg" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74 #, fuzzy msgid "Direct rendering" msgstr "מודול פענוח Tarkin" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76 msgid "Error resilience" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 msgid "" "FFmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83 msgid "Workaround bugs" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 #: modules/demux/rawdv.c:40 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" msgstr "מהר" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 #, fuzzy msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "מאפשר למפענח לפענח חלקית או לדלג אל פריימים כשאין מספיק זמן. שימוש אם כוח העיבוד קטן, אך עלול להוביל לתמונה מעוותת." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 msgid "Allow speed tricks" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 msgid "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106 msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 msgid "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 msgid "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, 0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 #, fuzzy msgid "Debug mask" msgstr "קובץ תמונה" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120 #, fuzzy msgid "Visualize motion vectors" msgstr "אפקטים חזותיים" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "Low resolution decoding" msgstr "פענוח ברזולוציה נמוכה" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 #, fuzzy msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power" msgstr "יפנעח גירסה בעלת רזולוציה נמוכה של הוידאו." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134 msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 msgid "Hardware decoding" msgstr "קידוד חומרה" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 msgid "This allows hardware decoding when available." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 msgid "Ratio of key frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Ratio of B frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 #, fuzzy msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "קצב סיביות הוידאו" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 #, fuzzy msgid "Interlaced encoding" msgstr "מודול ממשק" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 #, fuzzy msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "הגדרות המודול כרומה" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 #, fuzzy msgid "Pre-motion estimation" msgstr "הגדרות המודול כרומה" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "Rate control buffer size" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 msgid "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 #, fuzzy msgid "I quantization factor" msgstr "אפקטים חזותיים" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 msgid "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 #: modules/codec/x264.c:335 #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "הפחתת רעש" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 msgid "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG2 decoders." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "Quality level" msgstr "רמת האיכות" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 msgid "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 msgid "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 #, fuzzy msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "רוחב וידאו מקסימלי" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 #, fuzzy msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "רוחב וידאו מקסימלי" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 #, fuzzy msgid "Trellis quantization" msgstr "אפקטים חזותיים" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 msgid "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 msgid "Strict standard compliance" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 msgid "Luminance masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 msgid "Darkness masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 msgid "Motion masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 msgid "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 #, fuzzy msgid "Border masking" msgstr "גובה וידאו" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 msgid "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 msgid "Luminance elimination" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 msgid "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends -4." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 #, fuzzy msgid "Chrominance elimination" msgstr "הגדרות המודול כרומה" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 msgid "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 #, fuzzy msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להשהייה." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 msgid "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp (default: main)" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "מקודד וידאו Dirac" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "מקודד שמע Vorbis" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:259 #, c-format msgid "" "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" "%s.\n" "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" "\n" "This is not an error inside VLC media player.\n" "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:701 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:710 #, fuzzy msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "רשימת מודולי פלט וידאו" #: modules/codec/cc.c:62 msgid "CC 608/708" msgstr "" #: modules/codec/cc.c:63 #, fuzzy msgid "Closed Captions decoder" msgstr "מפענח שמע Vorbis" #: modules/codec/cdg.c:87 #, fuzzy msgid "CDG video decoder" msgstr "מפענח וידאו PNG" #: modules/codec/cvdsub.c:50 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "מפענח כתוביות CVD" #: modules/codec/cvdsub.c:55 #, fuzzy msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "מפענח כתוביות CVD" #: modules/codec/dirac.c:61 msgid "Constant quality factor" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:62 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:65 #, fuzzy msgid "CBR bitrate (kbps)" msgstr "קצב סיביות" #: modules/codec/dirac.c:66 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:69 msgid "Enable lossless coding" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:70 msgid "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect reproduction of the original" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:74 #, fuzzy msgid "Prefilter" msgstr "סגול" #: modules/codec/dirac.c:75 msgid "Enable adaptive prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:79 msgid "Centre Weighted Median" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Rectangular Linear Phase" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Diagonal Linear Phase" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:83 msgid "Amount of prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:84 msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:87 #, fuzzy msgid "Chroma format" msgstr "פורמט פלט" #: modules/codec/dirac.c:88 msgid "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:93 msgid "4:2:0" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:93 msgid "4:2:2" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:93 msgid "4:4:4" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:96 msgid "Distance between 'P' frames" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:100 #, fuzzy msgid "Number of 'P' frames per GOP" msgstr "מספר טורים" #: modules/codec/dirac.c:104 #, fuzzy msgid "Picture coding mode" msgstr "פענוח" #: modules/codec/dirac.c:105 msgid "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a pseudo-progressive frame" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:110 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:111 msgid "force coding frame as single picture" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:112 msgid "force coding frame as separate interlaced fields" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:116 msgid "Width of motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:120 msgid "Height of motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:125 msgid "Block overlap (%)" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:126 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:131 #, fuzzy msgid "xblen" msgstr "כבלים" #: modules/codec/dirac.c:132 msgid "Total horizontal block length including overlaps" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:136 #, fuzzy msgid "yblen" msgstr "כבלים" #: modules/codec/dirac.c:137 msgid "Total vertical block length including overlaps" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:140 #, fuzzy msgid "Motion vector precision" msgstr "גובה הוידאו המקסימלי." #: modules/codec/dirac.c:141 msgid "Motion vector precision in pels." msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:146 msgid "Simple ME search area x:y" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:147 msgid "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:152 #, fuzzy msgid "Three component motion estimation" msgstr "הגדרות המודול כרומה" #: modules/codec/dirac.c:153 #, fuzzy msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" msgstr "הגדרות המודול כרומה" #: modules/codec/dirac.c:156 #, fuzzy msgid "Intra picture DWT filter" msgstr "קובץ כתוביות" #: modules/codec/dirac.c:160 #, fuzzy msgid "Inter picture DWT filter" msgstr "קובץ כתוביות" #: modules/codec/dirac.c:164 #, fuzzy msgid "Number of DWT iterations" msgstr "מספר שורות" #: modules/codec/dirac.c:165 msgid "Also known as DWT levels" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:169 #, fuzzy msgid "Enable multiple quantizers" msgstr "אקווילייזר" #: modules/codec/dirac.c:170 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:174 #, fuzzy msgid "Enable spatial partitioning" msgstr "אקווילייזר" #: modules/codec/dirac.c:178 msgid "Disable arithmetic coding" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:179 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:184 msgid "cycles per degree" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:206 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" msgstr "" #: modules/codec/dmo/dmo.c:101 #, fuzzy msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "מפענח וידאו Dirac" #: modules/codec/dmo/dmo.c:110 #, fuzzy msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "מקודד וידאו Dirac" #: modules/codec/dts.c:49 #, fuzzy msgid "DTS parser" msgstr "סיסמת FTP" #: modules/codec/dts.c:54 #, fuzzy msgid "DTS audio packetizer" msgstr "מעבדים למנות של נתונים" #: modules/codec/dvbsub.c:83 #, fuzzy msgid "Decoding X coordinate" msgstr "ערך ה-X של הפינה השמאלית העליונה" #: modules/codec/dvbsub.c:84 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:86 #, fuzzy msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "ערך ה-X של הפינה השמאלית העליונה" #: modules/codec/dvbsub.c:87 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:89 #, fuzzy msgid "Subpicture position" msgstr "קובץ כתוביות" #: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)." msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:95 #, fuzzy msgid "Encoding X coordinate" msgstr "ערך ה-X של הפינה השמאלית העליונה" #: modules/codec/dvbsub.c:96 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:97 #, fuzzy msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "ערך ה-X של הפינה השמאלית העליונה" #: modules/codec/dvbsub.c:98 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:118 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "מפענח כתוביות DVB" #: modules/codec/dvbsub.c:119 #: modules/demux/ts.c:3492 #: modules/demux/ts.c:3550 #, fuzzy msgid "DVB subtitles" msgstr "כתוביות" #: modules/codec/dvbsub.c:132 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "מקודד כתוביות DVB" #: modules/codec/faad.c:45 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "מפענח אודיו AAC (בעזרת libfaad2)" #: modules/codec/faad.c:391 msgid "AAC extension" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:52 #: modules/gui/fbosd.c:109 msgid "Image file" msgstr "קובץ תמונה" #: modules/codec/fake.c:54 msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:55 #, fuzzy msgid "Reload image file" msgstr "קובץ תמונה" #: modules/codec/fake.c:57 #, fuzzy msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "קובץ תמונה" #: modules/codec/fake.c:60 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 #, fuzzy msgid "Output video width." msgstr "רוחב וידאו מקסימלי" #: modules/codec/fake.c:63 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 #, fuzzy msgid "Output video height." msgstr "גובה הוידאו המקסימלי." #: modules/codec/fake.c:64 #: modules/video_filter/mosaic.c:135 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:66 msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:67 msgid "Background aspect ratio" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:69 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:70 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 #, fuzzy msgid "Deinterlace video" msgstr "מודול ממשק" #: modules/codec/fake.c:72 msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:73 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 #, fuzzy msgid "Deinterlace module" msgstr "מודול ממשק" #: modules/codec/fake.c:75 #, fuzzy msgid "Deinterlace module to use." msgstr "מודול ממשק" #: modules/codec/fake.c:76 #: modules/video_output/omapfb.c:82 #: modules/video_output/yuv.c:44 #, fuzzy msgid "Chroma used" msgstr "פקודה" #: modules/codec/fake.c:78 #: modules/video_output/yuv.c:46 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:89 #, fuzzy msgid "Fake video decoder" msgstr "מפענח וידאו Cinepak" #: modules/codec/flac.c:137 msgid "Flac audio decoder" msgstr "מפענח שמע Flac" #: modules/codec/flac.c:143 msgid "Flac audio encoder" msgstr "מקודד שמע Flac" #: modules/codec/fluidsynth.c:49 msgid "Sound fonts (required)" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:51 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:57 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:59 msgid "FluidSynth" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:93 #: modules/codec/fluidsynth.c:118 msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:94 msgid "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:119 #, c-format msgid "" "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:54 #: modules/video_output/vmem.c:43 msgid "Video memory buffer width." msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:57 #: modules/video_output/vmem.c:46 #, fuzzy msgid "Video memory buffer height." msgstr "גובה וידאו" #: modules/codec/invmem.c:59 #, fuzzy msgid "Lock function" msgstr "לטינית" #: modules/codec/invmem.c:60 msgid "Address of the locking callback function. This function must return a valid memory address for use by the video renderer." msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:64 msgid "Unlock function" msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:65 msgid "Address of the unlocking callback function" msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:68 msgid "Data for the locking and unlocking functions" msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:70 #: modules/video_output/snapshot.c:61 #: modules/video_output/vmem.c:51 #, fuzzy msgid "Chroma" msgstr "פקודה" #: modules/codec/invmem.c:71 #: modules/video_output/vmem.c:52 msgid "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." msgstr "" #: modules/codec/invmem.c:77 #: modules/codec/invmem.c:78 #, fuzzy msgid "Memory video decoder" msgstr "מפענח וידאו Theora" #: modules/codec/kate.c:195 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:200 #, fuzzy msgid "Formatted Subtitles" msgstr "פתח כתוביות" #: modules/codec/kate.c:196 msgid "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is rendering via Tiger is enabled." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:203 msgid "Shadow" msgstr "הצללה" #: modules/codec/kate.c:203 #: modules/misc/freetype.c:135 msgid "Outline" msgstr "מסגרת" #: modules/codec/kate.c:211 #: modules/gui/fbosd.c:171 #: modules/misc/freetype.c:142 #: modules/misc/quartztext.c:98 #: modules/misc/win32text.c:88 #: modules/video_filter/marq.c:60 #: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Black" msgstr "שחור" #: modules/codec/kate.c:211 #: modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/misc/freetype.c:142 #: modules/misc/quartztext.c:98 #: modules/misc/win32text.c:88 #: modules/video_filter/marq.c:60 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Gray" msgstr "אפור" #: modules/codec/kate.c:211 #: modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/misc/freetype.c:142 #: modules/misc/quartztext.c:98 #: modules/misc/win32text.c:88 #: modules/video_filter/marq.c:61 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Silver" msgstr "כסוף" #: modules/codec/kate.c:211 #: modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/misc/freetype.c:142 #: modules/misc/quartztext.c:98 #: modules/misc/win32text.c:88 #: modules/video_filter/ball.c:132 #: modules/video_filter/marq.c:61 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "White" msgstr "לבן" #: modules/codec/kate.c:211 #: modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/misc/freetype.c:142 #: modules/misc/quartztext.c:98 #: modules/misc/win32text.c:88 #: modules/video_filter/marq.c:61 #: modules/video_filter/rss.c:73 #, fuzzy msgid "Maroon" msgstr "ברטונית" #: modules/codec/kate.c:212 #: modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 #: modules/gui/macosx/intf.m:709 #: modules/misc/freetype.c:143 #: modules/misc/quartztext.c:99 #: modules/misc/win32text.c:89 #: modules/video_filter/ball.c:131 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:61 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Red" msgstr "אדום" #: modules/codec/kate.c:212 #: modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/misc/freetype.c:143 #: modules/misc/quartztext.c:99 #: modules/misc/win32text.c:89 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Fuchsia" msgstr "ורוד" #: modules/codec/kate.c:212 #: modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 #: modules/gui/macosx/intf.m:711 #: modules/misc/freetype.c:143 #: modules/misc/quartztext.c:99 #: modules/misc/win32text.c:89 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Yellow" msgstr "צהוב" #: modules/codec/kate.c:212 #: modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/misc/freetype.c:143 #: modules/misc/quartztext.c:99 #: modules/misc/win32text.c:89 #: modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Olive" msgstr "זית" #: modules/codec/kate.c:212 #: modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 #: modules/gui/macosx/intf.m:710 #: modules/misc/freetype.c:143 #: modules/misc/quartztext.c:99 #: modules/misc/win32text.c:89 #: modules/video_filter/ball.c:131 #: modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Green" msgstr "ירוק" #: modules/codec/kate.c:212 #: modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/misc/freetype.c:143 #: modules/misc/quartztext.c:99 #: modules/misc/win32text.c:89 #: modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:75 #, fuzzy msgid "Teal" msgstr "טמיל" #: modules/codec/kate.c:213 #: modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/misc/freetype.c:144 #: modules/misc/quartztext.c:100 #: modules/misc/win32text.c:90 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Lime" msgstr "ירוק בהיר (ליים)" #: modules/codec/kate.c:213 #: modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/misc/freetype.c:144 #: modules/misc/quartztext.c:100 #: modules/misc/win32text.c:90 #: modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Purple" msgstr "סגול" #: modules/codec/kate.c:213 #: modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/misc/freetype.c:144 #: modules/misc/quartztext.c:100 #: modules/misc/win32text.c:90 #: modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Navy" msgstr "כחול נייבי" #: modules/codec/kate.c:213 #: modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 #: modules/gui/macosx/intf.m:712 #: modules/misc/freetype.c:144 #: modules/misc/quartztext.c:100 #: modules/misc/win32text.c:90 #: modules/video_filter/ball.c:132 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Blue" msgstr "כחול" #: modules/codec/kate.c:213 #: modules/gui/fbosd.c:175 #: modules/misc/freetype.c:144 #: modules/misc/quartztext.c:100 #: modules/misc/win32text.c:90 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:64 #: modules/video_filter/rss.c:76 msgid "Aqua" msgstr "כחול אקווה" #: modules/codec/kate.c:215 #, fuzzy msgid "Use Tiger for rendering" msgstr "מודול פענוח Tarkin" #: modules/codec/kate.c:216 msgid "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will only render static text and bitmap based streams." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:220 #, fuzzy msgid "Rendering quality" msgstr "איכות הקידוד" #: modules/codec/kate.c:221 msgid "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is highest quality." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:225 #, fuzzy msgid "Default font effect" msgstr "ממשק" #: modules/codec/kate.c:226 msgid "Add a font effect to text to improve readability against different backgrounds." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:230 #, fuzzy msgid "Default font effect strength" msgstr "ממשק" #: modules/codec/kate.c:231 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:235 #, fuzzy msgid "Default font description" msgstr "תיאור" #: modules/codec/kate.c:236 msgid "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose font parameters where appropriate." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:241 #, fuzzy msgid "Default font color" msgstr "פענוח" #: modules/codec/kate.c:242 msgid "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular font color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:246 #, fuzzy msgid "Default font alpha" msgstr "ממשק" #: modules/codec/kate.c:247 msgid "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a particular font color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:251 msgid "Default background color" msgstr "צבע הרקע כבררת מחדל" #: modules/codec/kate.c:252 msgid "Default background color if the Kate stream does not specify a background color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:256 msgid "Default background alpha" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:257 msgid "Transparency of the default background color if the Kate stream does not specify a particular background color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:263 msgid "" "Kate is a codec for text and image based overlays.\n" "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but VLC can still render static text and image based subtitles if it is not available.\n" "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:272 #, fuzzy msgid "Kate" msgstr "תאריך" #: modules/codec/kate.c:273 #, fuzzy msgid "Kate overlay decoder" msgstr "מפענח וידאו Cinepak" #: modules/codec/kate.c:292 #, fuzzy msgid "Tiger rendering defaults" msgstr "מודול פענוח Tarkin" #: modules/codec/kate.c:328 #, fuzzy msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "מפענח כתוביות DVD" #: modules/codec/libass.c:65 #, fuzzy msgid "Subtitles (advanced)" msgstr "מקודד כתוביות" #: modules/codec/libass.c:66 #, fuzzy msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "קידוד כתוביות" #: modules/codec/libass.c:722 #: modules/misc/freetype.c:364 msgid "Building font cache" msgstr "" #: modules/codec/libass.c:723 msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a minute." msgstr "" #: modules/codec/libmpeg2.c:128 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "מפענח וידאו MPEG I/II (בעזרת libmpeg2)" #: modules/codec/lpcm.c:52 #, fuzzy msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "מפענח שמע ADPCM" #: modules/codec/lpcm.c:57 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/mash.cpp:70 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "מפענח וידאו בעזרת openmash" #: modules/codec/mpeg_audio.c:114 #, fuzzy msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "מפענח שמע MPEG" #: modules/codec/mpeg_audio.c:125 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "" #: modules/codec/omxil/omxil.c:90 #, fuzzy msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" msgstr "מפענח וידאו בעזרת openmash" #: modules/codec/omxil/omxil.c:103 #, fuzzy msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" msgstr "מפענח וידאו בעזרת openmash" #: modules/codec/png.c:58 msgid "PNG video decoder" msgstr "מפענח וידאו PNG" #: modules/codec/quicktime.c:67 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:71 #, fuzzy msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "מפענח וידאו Theora" #: modules/codec/rawvideo.c:78 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/realvideo.c:131 #, fuzzy msgid "RealVideo library decoder" msgstr "מפענח שמע Speex" #: modules/codec/schroedinger.c:50 #, fuzzy msgid "Schroedinger video decoder" msgstr "מפענח וידאו Theora" #: modules/codec/sdl_image.c:60 #, fuzzy msgid "SDL Image decoder" msgstr "מפענח וידאו SDL_image" #: modules/codec/sdl_image.c:61 msgid "SDL_image video decoder" msgstr "מפענח וידאו SDL_image" #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 #, fuzzy msgid "MP3 fixed point audio encoder" msgstr "מקודד שמע Vorbis" #: modules/codec/speex.c:57 #: modules/codec/speex.c:800 #: modules/gui/macosx/open.m:209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149 msgid "Mode" msgstr "מצב" #: modules/codec/speex.c:59 #, fuzzy msgid "Enforce the mode of the encoder." msgstr "רשימת מודולי פלט וידאו" #: modules/codec/speex.c:61 #: modules/codec/theora.c:96 #: modules/codec/twolame.c:55 #: modules/codec/vorbis.c:171 msgid "Encoding quality" msgstr "איכות הקידוד" #: modules/codec/speex.c:63 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:65 #, fuzzy msgid "Encoding complexity" msgstr "איכות הקידוד" #: modules/codec/speex.c:67 msgid "Enforce the complexity of the encoder." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:69 #, fuzzy msgid "Maximal bitrate" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/codec/speex.c:71 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:73 #: modules/codec/vorbis.c:181 #, fuzzy msgid "CBR encoding" msgstr "פענוח" #: modules/codec/speex.c:75 msgid "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable bitrate encoding (VBR)." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:78 msgid "Voice activity detection" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:80 msgid "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR mode." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:83 #, fuzzy msgid "Discontinuous Transmission" msgstr "שדר מסוג Sout" #: modules/codec/speex.c:85 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:89 msgid "Narrow-band (8kHz)" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:89 msgid "Wide-band (16kHz)" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:89 msgid "Ultra-wideband (32kHz)" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:96 msgid "Speex audio decoder" msgstr "מפענח שמע Speex" #: modules/codec/speex.c:98 #, fuzzy msgid "Speex" msgstr "מהירות" #: modules/codec/speex.c:102 #, fuzzy msgid "Speex audio packetizer" msgstr "מפענח שמע Speex" #: modules/codec/speex.c:107 msgid "Speex audio encoder" msgstr "מקודד שמע Speex" #: modules/codec/spudec/spudec.c:45 msgid "Disable DVD subtitle transparency" msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:50 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "מפענח כתוביות DVD" #: modules/codec/spudec/spudec.c:51 #, fuzzy msgid "DVD subtitles" msgstr "כתוביות" #: modules/codec/spudec/spudec.c:60 #, fuzzy msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "מפענח כתוביות DVD" #. xgettext: #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European #. languages using the Latin alphabet. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 #, fuzzy msgid "Default (Windows-1252)" msgstr "באלטית (_Windows-1257)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 msgid "Universal (UTF-8)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103 msgid "Universal (UTF-16)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 msgid "Universal (big endian UTF-16)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 msgid "Universal (little endian UTF-16)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 msgid "Universal, Chinese (GB18030)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 msgid "Western European (Latin-9)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:113 msgid "Eastern European (Latin-2)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 msgid "Eastern European (Windows-1250)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 #, fuzzy msgid "Esperanto (Latin-3)" msgstr "אספרנטו" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 msgid "Nordic (Latin-6)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 #, fuzzy msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "רוסית" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:122 #, fuzzy msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "אוקראינית" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:125 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:128 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:131 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:138 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 msgid "Baltic (Latin-7)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:141 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:144 msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 #, fuzzy msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" msgstr "סינית מפושטת" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 #, fuzzy msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" msgstr "סינית מפושטת" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 msgid "Japanese (Shift JIS)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:155 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:158 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:160 #, fuzzy msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "וייטנאמית" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:161 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 #, fuzzy msgid "Subtitles text encoding" msgstr "קידוד כתוביות" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:195 #, fuzzy msgid "Subtitles justification" msgstr "אפשרויות כתוביות" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 #, fuzzy msgid "UTF-8 subtitles autodetection" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:198 msgid "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:201 msgid "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting." msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:207 msgid "Text subtitles decoder" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #. xgettext: #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). #. Western European languages normally use "CP1252", which is a #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. #. Other scripts use other code pages. #. #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer #. the VideoLAN translators mailing list. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:300 msgctxt "GetACP" msgid "CP1252" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 msgid "USFSubs" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 #, fuzzy msgid "USF subtitles decoder" msgstr "מפענח כתוביות DVB" #: modules/codec/subtitles/t140.c:35 msgid "T.140 text encoder" msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:47 #, fuzzy msgid "Enable debug" msgstr "אפשר שמע" #: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "calls 1\n" "packet assembly info 2\n" msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:55 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "מפענח Philips OGT (כתוביות SVCD)" #: modules/codec/svcdsub.c:56 msgid "SVCD subtitles" msgstr "כתוביות SVCD" #: modules/codec/svcdsub.c:66 #, fuzzy msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "מפענח Philips OGT (כתוביות SVCD)" #: modules/codec/telx.c:54 msgid "Override page" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:55 msgid "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, usually 888 or 889)." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:60 #, fuzzy msgid "Ignore subtitle flag" msgstr "השתמש בקובץ כתוביות" #: modules/codec/telx.c:61 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:64 msgid "Workaround for France" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:65 msgid "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if your subtitles don't appear." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:71 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/codec/theora.c:98 #: modules/codec/vorbis.c:173 msgid "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/theora.c:105 msgid "Theora video decoder" msgstr "מפענח וידאו Theora" #: modules/codec/theora.c:111 #, fuzzy msgid "Theora video packetizer" msgstr "מפענח וידאו Theora" #: modules/codec/theora.c:117 msgid "Theora video encoder" msgstr "מקודד וידאו Theora" #: modules/codec/twolame.c:57 msgid "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:60 #, fuzzy msgid "Stereo mode" msgstr "סטריאו" #: modules/codec/twolame.c:61 msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:62 #, fuzzy msgid "VBR mode" msgstr "קצב סיביות" #: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:65 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:67 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:71 #, fuzzy msgid "Dual mono" msgstr "מונו" #: modules/codec/twolame.c:71 #, fuzzy msgid "Joint stereo" msgstr "סטריאו" #: modules/codec/twolame.c:76 #, fuzzy msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "מקודד שמע Flac" #: modules/codec/vorbis.c:175 #, fuzzy msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "רוחב וידאו מקסימלי" #: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:178 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size channel." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:183 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:187 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "מפענח שמע Vorbis" #: modules/codec/vorbis.c:198 #, fuzzy msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "מפענח שמע Vorbis" #: modules/codec/vorbis.c:205 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "מקודד שמע Vorbis" #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:55 msgid "Maximum GOP size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:56 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:60 msgid "Minimum GOP size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:61 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-frame. \n" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:70 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:71 msgid "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range 1 to 100." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:82 msgid "B-frames between I and P" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:83 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:86 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:87 msgid "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:91 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:92 msgid "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:96 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:98 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately.\n" " - none: Disabled\n" " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:106 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:111 msgid "CABAC" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:112 msgid "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:116 #, fuzzy msgid "Number of reference frames" msgstr "מספר טורים" #: modules/codec/x264.c:117 msgid "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:122 #, fuzzy msgid "Skip loop filter" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/codec/x264.c:123 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:125 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:126 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:130 msgid "H.264 level" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:131 msgid "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:136 #, fuzzy msgid "H.264 profile" msgstr "סגול" #: modules/codec/x264.c:137 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:143 #, fuzzy msgid "Interlaced mode" msgstr "מודול ממשק" #: modules/codec/x264.c:144 #, fuzzy msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "מודול ממשק" #: modules/codec/x264.c:146 msgid "Use Periodic Intra Refresh" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:147 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:149 msgid "Use mb-tree ratecontrol" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:150 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:152 #, fuzzy msgid "Force number of slices per frame" msgstr "מספר טורים" #: modules/codec/x264.c:153 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:155 msgid "Limit the size of each slice in bytes" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:156 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:158 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:159 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:162 msgid "Set QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:163 msgid "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:167 msgid "Quality-based VBR" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:168 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:170 msgid "Min QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:171 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:174 #, fuzzy msgid "Max QP" msgstr "מאנית" #: modules/codec/x264.c:175 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:177 msgid "Max QP step" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:178 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:180 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:181 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:184 #, fuzzy msgid "Max local bitrate" msgstr "קצב סיביות הוידאו" #: modules/codec/x264.c:185 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:187 msgid "VBV buffer" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:188 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:191 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:192 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range 0.0 to 1.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:195 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:196 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" " - 1: Current x264 default mode\n" " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per frame" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:201 #, fuzzy msgid "Strength of AQ" msgstr "שיטת המיקום" #: modules/codec/x264.c:202 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:208 msgid "QP factor between I and P" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:209 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:212 msgid "QP factor between P and B" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:213 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:215 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:216 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:218 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:219 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:224 msgid "QP curve compression" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:225 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:227 #: modules/codec/x264.c:231 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:228 msgid "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally blurs complexity." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:232 msgid "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs quants." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:237 msgid "Partitions to consider" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:238 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" " - fast : i4x4\n" " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:246 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "קובץ תיאור" #: modules/codec/x264.c:247 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "קובץ תיאור" #: modules/codec/x264.c:249 #, fuzzy msgid "Direct prediction size" msgstr "קובץ תיאור" #: modules/codec/x264.c:250 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:255 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:256 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:258 msgid "Weighted prediction for P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:259 msgid "" " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" " - 1: Blind offset\n" " - 2: Smart analysis\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:264 #, fuzzy msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "הגדרות המודול כרומה" #: modules/codec/x264.c:265 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:272 #, fuzzy msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "גובה הוידאו המקסימלי." #: modules/codec/x264.c:273 msgid "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:278 #, fuzzy msgid "Maximum motion vector length" msgstr "גובה הוידאו המקסימלי." #: modules/codec/x264.c:279 msgid "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:282 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:283 msgid "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of threads." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:286 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:287 msgid "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:291 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:293 msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 9." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:297 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:298 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:301 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:302 msgid "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:306 #, fuzzy msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "הגדרות המודול כרומה" #: modules/codec/x264.c:307 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:310 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:311 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:313 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:315 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:317 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:318 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" " - 2: enabled on all mode decisions\n" "This requires CABAC." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:324 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:325 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:327 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:328 msgid "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a small single coefficient." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:331 #, fuzzy msgid "Use Psy-optimizations" msgstr "יעד" #: modules/codec/x264.c:332 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:336 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:339 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:340 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:343 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:344 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:349 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:350 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:353 msgid "CPU optimizations" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:354 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:356 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:357 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:359 msgid "PSNR computation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:360 msgid "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:363 msgid "SSIM computation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:364 msgid "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:367 #, fuzzy msgid "Quiet mode" msgstr "מצב שקט" #: modules/codec/x264.c:368 #, fuzzy msgid "Quiet mode." msgstr "מצב שקט" #: modules/codec/x264.c:370 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "&הגדרות" #: modules/codec/x264.c:371 msgid "Print stats for each frame." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:373 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:374 msgid "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different settings." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:377 #, fuzzy msgid "Access unit delimiters" msgstr "מסנני גישה" #: modules/codec/x264.c:378 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:380 msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:381 msgid "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well yet" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:385 #: modules/codec/x264.c:386 #, fuzzy msgid "HRD-timing information" msgstr "מידע נוסף" #: modules/codec/x264.c:388 msgid "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden by user settings." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:390 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:395 #, fuzzy msgid "dia" msgstr "מקדונית" #: modules/codec/x264.c:395 msgid "hex" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:395 msgid "umh" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:395 #, fuzzy msgid "esa" msgstr "כן" #: modules/codec/x264.c:395 #, fuzzy msgid "tesa" msgstr "כן" #: modules/codec/x264.c:408 msgid "fast" msgstr "מהיר" #: modules/codec/x264.c:408 msgid "normal" msgstr "נורמלי" #: modules/codec/x264.c:408 #, fuzzy msgid "slow" msgstr "נגינה איטית" #: modules/codec/x264.c:408 msgid "all" msgstr "הכל" #: modules/codec/x264.c:413 #, fuzzy msgid "spatial" msgstr "pal" #: modules/codec/x264.c:413 #, fuzzy msgid "temporal" msgstr "קדימה" #: modules/codec/x264.c:413 #: modules/video_filter/mosaic.c:167 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "אוטומטי" #: modules/codec/x264.c:416 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:58 #, fuzzy msgid "Teletext page" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/codec/zvbi.c:59 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Text is always opaque" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:63 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:66 #, fuzzy msgid "Teletext alignment" msgstr "יישור וידאו" #: modules/codec/zvbi.c:68 msgid "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. 6 = top-right)." msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:72 #, fuzzy msgid "Teletext text subtitles" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/codec/zvbi.c:73 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:82 #, fuzzy msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/codec/zvbi.c:83 #, fuzzy msgid "VBI & Teletext" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/codec/zvbi.c:686 #, fuzzy msgid "Subpage" msgstr "דאנס" #: modules/codec/zvbi.c:700 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "דאנס" #: modules/control/dbus.c:134 msgid "dbus" msgstr "" #: modules/control/dbus.c:137 #, fuzzy msgid "D-Bus control interface" msgstr "ממשקי שליטה" #: modules/control/gestures.c:81 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:83 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:85 msgid "Trigger button" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:87 msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:97 msgid "Middle" msgstr "אמצעי" #: modules/control/gestures.c:100 msgid "Gestures" msgstr "מחוות" #: modules/control/gestures.c:108 #, fuzzy msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "ממשקי שליטה" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 #, fuzzy msgid "Global Hotkeys" msgstr "קיצורי מקלדת" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 #, fuzzy msgid "Global Hotkeys interface" msgstr "ממשק ניהול קיצורי מקלדת" #: modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Volume Control" msgstr "בקרת עצמת השמע" #: modules/control/hotkeys.c:92 #, fuzzy msgid "Position Control" msgstr "שיטת המיקום" #: modules/control/hotkeys.c:92 #: modules/gui/macosx/intf.m:2463 msgid "Ignore" msgstr "התעלמות" #: modules/control/hotkeys.c:95 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 msgid "Hotkeys" msgstr "קיצורי מקלדת" #: modules/control/hotkeys.c:96 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "מנשק ניהול קיצורי מקלדת" #: modules/control/hotkeys.c:103 #, fuzzy msgid "MouseWheel x-axis Control" msgstr "סגור" #: modules/control/hotkeys.c:104 msgid "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be ignored" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:374 #, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "התקן שמע: %s" #: modules/control/hotkeys.c:471 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "רצועת שמע: %s" #: modules/control/hotkeys.c:488 #: modules/control/hotkeys.c:512 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "רצועת כתוביות: %s" #: modules/control/hotkeys.c:488 msgid "N/A" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:537 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:565 #, fuzzy, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "מהדר:%s\n" #: modules/control/hotkeys.c:579 msgid "Zooming reset" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:587 #, fuzzy msgid "Scaled to screen" msgstr "התאם למסך" #: modules/control/hotkeys.c:590 #, fuzzy msgid "Original Size" msgstr "אפשר שמע" #: modules/control/hotkeys.c:618 #, fuzzy msgid "Deinterlace off" msgstr "מודול ממשק" #: modules/control/hotkeys.c:638 #, fuzzy msgid "Deinterlace on" msgstr "מודול ממשק" #: modules/control/hotkeys.c:671 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:719 #, fuzzy msgid "1.00x" msgstr "100%" #: modules/control/hotkeys.c:774 #: modules/control/hotkeys.c:784 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "רצועת כתוביות: %s" #: modules/control/hotkeys.c:794 #: modules/control/hotkeys.c:804 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle position %i px" msgstr "אפשרויות כתוביות" #: modules/control/hotkeys.c:814 #: modules/control/hotkeys.c:824 #, fuzzy, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "שם התקן שמע" #: modules/control/hotkeys.c:862 msgid "Recording" msgstr "הקלטה" #: modules/control/hotkeys.c:864 msgid "Recording done" msgstr "ההקלטה הושלמה" #: modules/control/hotkeys.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "עוצמה: %d%%" #: modules/control/hotkeys.c:1051 #, c-format msgid "Speed: %.2fx" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:41 #: modules/misc/lua/vlc.c:61 msgid "Host address" msgstr "כתובת המארח" #: modules/control/http/http.c:43 #: modules/misc/lua/vlc.c:63 msgid "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:47 #: modules/control/http/http.c:48 #: modules/misc/lua/vlc.c:67 #: modules/misc/lua/vlc.c:68 msgid "Source directory" msgstr "תיקיית מקור" #: modules/control/http/http.c:49 msgid "Handlers" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:51 msgid "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:53 msgid "Export album art as /art" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:55 msgid "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?id= URLs." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:58 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:61 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:63 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:66 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:69 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: modules/control/http/http.c:70 #, fuzzy msgid "HTTP remote control interface" msgstr "ממשקי שליטה" #: modules/control/http/http.c:80 msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" #: modules/control/lirc.c:47 #, fuzzy msgid "Change the lirc configuration file" msgstr "קובץ העדפות" #: modules/control/lirc.c:49 msgid "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the users home directory." msgstr "" #: modules/control/lirc.c:59 msgid "Infrared" msgstr "" #: modules/control/lirc.c:62 #, fuzzy msgid "Infrared remote control interface" msgstr "ממשקי שליטה" #: modules/control/motion.c:72 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" msgstr "" #: modules/control/motion.c:78 #, fuzzy msgid "motion" msgstr "רזולוציה" #: modules/control/motion.c:81 #, fuzzy msgid "motion control interface" msgstr "ממשקי שליטה" #: modules/control/motion.c:82 msgid "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:57 #, fuzzy msgid "Network master clock" msgstr "רשת: " #: modules/control/netsync.c:58 msgid "When set then this vlc instance shall dictate its clock for synchronisationover clients listening on the masters network ip address" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:62 #, fuzzy msgid "Master server ip address" msgstr "עליך להקליד כתובת" #: modules/control/netsync.c:63 msgid "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." msgstr "" #: modules/control/netsync.c:66 #, fuzzy msgid "UDP timeout (in ms)" msgstr "טיבטית" #: modules/control/netsync.c:67 msgid "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." msgstr "" #: modules/control/netsync.c:71 #, fuzzy msgid "Network Sync" msgstr "רשת: " #: modules/control/ntservice.c:43 msgid "Install Windows Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Install the Service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:46 msgid "Uninstall Windows Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:48 msgid "Uninstall the Service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:49 #, fuzzy msgid "Display name of the Service" msgstr "תצוגה" #: modules/control/ntservice.c:51 msgid "Change the display name of the Service." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:52 msgid "Configuration options" msgstr "אפשרויות הגדרה" #: modules/control/ntservice.c:54 msgid "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:59 #, fuzzy msgid "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "הינך יכול לבחור \"ממשקים נוספים\" ל VLC. אלה ירוצו ברקע בנוסף לממשק ברירת המחדל. השתמש ברשימה מופרדת ע\"י פסיק של ממשקים. (לדוגמא: \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ועוד)" #: modules/control/ntservice.c:65 #, fuzzy msgid "NT Service" msgstr "התקנים" #: modules/control/ntservice.c:66 #, fuzzy msgid "Windows Service interface" msgstr "החבא ממשק" #: modules/control/rc.c:70 #, fuzzy msgid "Initializing" msgstr "איטלקית" #: modules/control/rc.c:71 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "פתיחה" #: modules/control/rc.c:73 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 #: modules/gui/macosx/intf.m:2015 #: modules/gui/macosx/intf.m:2016 #: modules/gui/macosx/intf.m:2017 #: modules/gui/macosx/intf.m:2018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 #: modules/misc/notify/xosd.c:235 msgid "Pause" msgstr "השהה" #: modules/control/rc.c:74 #, fuzzy msgid "End" msgstr "הרחב" #: modules/control/rc.c:75 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: modules/control/rc.c:160 #, fuzzy msgid "Show stream position" msgstr "מיקום הלוגו" #: modules/control/rc.c:161 msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" #: modules/control/rc.c:164 msgid "Fake TTY" msgstr "" #: modules/control/rc.c:165 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" #: modules/control/rc.c:167 msgid "UNIX socket command input" msgstr "" #: modules/control/rc.c:168 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "" #: modules/control/rc.c:171 #: modules/misc/lua/vlc.c:85 #, fuzzy msgid "TCP command input" msgstr "קלט TCP" #: modules/control/rc.c:172 #: modules/misc/lua/vlc.c:86 msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to." msgstr "" #: modules/control/rc.c:176 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54 #, fuzzy msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "ממשקי שליטה" #: modules/control/rc.c:178 msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/control/rc.c:185 #, fuzzy msgid "RC" msgstr "he" #: modules/control/rc.c:188 #, fuzzy msgid "Remote control interface" msgstr "ממשקי שליטה" #: modules/control/rc.c:338 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "" #: modules/control/rc.c:775 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "" #: modules/control/rc.c:798 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "" #: modules/control/rc.c:800 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:801 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:802 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:803 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:804 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:805 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:806 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:807 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "" #: modules/control/rc.c:808 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "" #: modules/control/rc.c:809 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "" #: modules/control/rc.c:810 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "" #: modules/control/rc.c:811 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:812 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "" #: modules/control/rc.c:813 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:814 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:815 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:816 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:817 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:818 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:820 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "" #: modules/control/rc.c:821 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "" #: modules/control/rc.c:822 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "" #: modules/control/rc.c:823 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "" #: modules/control/rc.c:824 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:825 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:826 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:827 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" msgstr "" #: modules/control/rc.c:828 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "" #: modules/control/rc.c:829 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:830 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "" #: modules/control/rc.c:831 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "" #: modules/control/rc.c:832 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "" #: modules/control/rc.c:833 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:834 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:836 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "" #: modules/control/rc.c:837 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/rc.c:838 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/rc.c:839 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "" #: modules/control/rc.c:840 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "" #: modules/control/rc.c:841 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "" #: modules/control/rc.c:842 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "" #: modules/control/rc.c:843 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "" #: modules/control/rc.c:844 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "" #: modules/control/rc.c:845 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "" #: modules/control/rc.c:846 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "" #: modules/control/rc.c:847 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" msgstr "" #: modules/control/rc.c:848 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "" #: modules/control/rc.c:849 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "" #: modules/control/rc.c:854 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "" #: modules/control/rc.c:855 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" #: modules/control/rc.c:856 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" #: modules/control/rc.c:857 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "" #: modules/control/rc.c:858 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:859 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "" #: modules/control/rc.c:860 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "" #: modules/control/rc.c:861 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "" #: modules/control/rc.c:863 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "" #: modules/control/rc.c:864 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" #: modules/control/rc.c:865 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" #: modules/control/rc.c:866 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:867 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "" #: modules/control/rc.c:869 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "" #: modules/control/rc.c:870 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "" #: modules/control/rc.c:871 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "" #: modules/control/rc.c:872 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:873 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:874 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgstr "" #: modules/control/rc.c:875 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "" #: modules/control/rc.c:876 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "" #: modules/control/rc.c:877 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "" #: modules/control/rc.c:878 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:879 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "" #: modules/control/rc.c:880 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "" #: modules/control/rc.c:881 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "" #: modules/control/rc.c:882 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "" #: modules/control/rc.c:885 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "" #: modules/control/rc.c:886 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "" #: modules/control/rc.c:887 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "" #: modules/control/rc.c:888 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "" #: modules/control/rc.c:890 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1016 #, fuzzy msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "לחצו על השהה כדי להמשיך" #: modules/control/rc.c:1241 #: modules/control/rc.c:1481 #: modules/control/rc.c:1539 #: modules/control/rc.c:1712 #: modules/control/rc.c:1810 #, fuzzy msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "לחצו על השהה כדי להמשיך" #: modules/control/rc.c:1332 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "" #: modules/control/rc.c:1343 #, fuzzy, c-format msgid "Playlist has only %d elements" msgstr "רשימת ההשמעה ריקה" #: modules/control/rc.c:1795 #: modules/control/rc.c:1835 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1869 #: modules/gui/ncurses.c:1972 #, fuzzy msgid "+-[Incoming]" msgstr "קידוד" #: modules/control/rc.c:1870 #: modules/gui/ncurses.c:1975 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1872 #: modules/gui/ncurses.c:1978 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1874 #: modules/gui/ncurses.c:1980 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1876 #: modules/gui/ncurses.c:1983 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1878 #, c-format msgid "| demux corrupted : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1880 #, fuzzy, c-format msgid "| discontinuities : %5i" msgstr "עיוות" #: modules/control/rc.c:1884 #: modules/gui/ncurses.c:1993 #, fuzzy msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "מקודד וידאו" #: modules/control/rc.c:1885 #: modules/gui/ncurses.c:1996 #, c-format msgid "| video decoded : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1887 #: modules/gui/ncurses.c:1999 #, c-format msgid "| frames displayed : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1889 #: modules/gui/ncurses.c:2002 #, c-format msgid "| frames lost : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1893 #: modules/gui/ncurses.c:2012 #, fuzzy msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "מקודד שמע" #: modules/control/rc.c:1894 #: modules/gui/ncurses.c:2015 #, c-format msgid "| audio decoded : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1896 #: modules/gui/ncurses.c:2018 #, c-format msgid "| buffers played : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1898 #: modules/gui/ncurses.c:2021 #, c-format msgid "| buffers lost : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1902 #: modules/gui/ncurses.c:2029 #, fuzzy msgid "+-[Streaming]" msgstr "הגדרות..." #: modules/control/rc.c:1903 #: modules/gui/ncurses.c:2032 #, c-format msgid "| packets sent : %5i" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1904 #: modules/gui/ncurses.c:2034 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1906 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/signals.c:37 #, fuzzy msgid "Signals" msgstr "גדלים" #: modules/control/signals.c:40 #, fuzzy msgid "POSIX signals handling interface" msgstr "הגדרות לממשק הראשי" #: modules/control/telnet.c:72 #: modules/misc/lua/vlc.c:72 #: modules/stream_out/raop.c:147 #, fuzzy msgid "Host" msgstr "האוס" #: modules/control/telnet.c:73 #: modules/misc/lua/vlc.c:73 msgid "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" #: modules/control/telnet.c:77 #: modules/gui/macosx/open.m:200 #: modules/gui/macosx/open.m:202 #: modules/gui/macosx/output.m:147 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 #: modules/misc/lua/vlc.c:77 #: modules/stream_out/rtp.c:112 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "מ&יין" #: modules/control/telnet.c:78 #: modules/misc/lua/vlc.c:78 msgid "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to 4212." msgstr "" #: modules/control/telnet.c:82 #: modules/misc/lua/vlc.c:82 msgid "A single administration password is used to protect this interface. The default value is \"admin\"." msgstr "" #: modules/control/telnet.c:96 #, fuzzy msgid "VLM remote control interface" msgstr "ממשקי שליטה" #: modules/demux/aiff.c:49 #, fuzzy msgid "AIFF demuxer" msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)" #: modules/demux/asf/asf.c:56 #, fuzzy msgid "ASF v1.0 demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/asf/asf.c:181 msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:182 msgid "VLC failed to load the ASF header." msgstr "" #: modules/demux/au.c:50 #, fuzzy msgid "AU demuxer" msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)" #: modules/demux/avformat/avformat.c:40 msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.c:41 #, fuzzy msgid "Avformat" msgstr "רגיל" #: modules/demux/avformat/avformat.c:49 #, fuzzy msgid "FFmpeg muxer" msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 msgid "Ffmpeg mux" msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 msgid "Force use of ffmpeg muxer." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:50 #, fuzzy msgid "Force interleaved method" msgstr "מודול ממשק" #: modules/demux/avi/avi.c:51 #, fuzzy msgid "Force interleaved method." msgstr "מודול ממשק" #: modules/demux/avi/avi.c:53 #, fuzzy msgid "Force index creation" msgstr "מידע נוסף" #: modules/demux/avi/avi.c:55 msgid "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or incomplete (not seekable)." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:63 #, fuzzy msgid "Ask for action" msgstr "מידע נוסף" #: modules/demux/avi/avi.c:64 msgid "Always fix" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:65 msgid "Never fix" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:69 #, fuzzy msgid "AVI demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/avi/avi.c:652 #, fuzzy msgid "AVI Index" msgstr "אינדקס" #: modules/demux/avi/avi.c:653 msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" "Do you want to try to fix it?\n" "\n" "This might take a long time." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:656 #, fuzzy msgid "Repair" msgstr "נפאלית" #: modules/demux/avi/avi.c:656 msgid "Don't repair" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:2357 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "" #: modules/demux/cdg.c:45 #, fuzzy msgid "CDG demuxer" msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)" #: modules/demux/demuxdump.c:40 #, fuzzy msgid "Dump filename" msgstr "שם קובץ הגופן" #: modules/demux/demuxdump.c:42 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:43 #, fuzzy msgid "Append to existing file" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/demux/demuxdump.c:45 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:54 #, fuzzy msgid "File dumper" msgstr "שם קובץ" #: modules/demux/dirac.c:41 msgid "Value to adjust dts by" msgstr "" #: modules/demux/dirac.c:54 #, fuzzy msgid "Dirac video demuxer" msgstr "מפענח וידאו Dirac" #: modules/demux/flac.c:49 #, fuzzy msgid "FLAC demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/kate_categories.c:40 #, fuzzy msgid "Closed captions" msgstr "מפענח שמע Vorbis" #: modules/demux/kate_categories.c:42 #, fuzzy msgid "Textual audio descriptions" msgstr "תיאור" #: modules/demux/kate_categories.c:43 #, fuzzy msgid "Karaoke" msgstr "קזחית" #: modules/demux/kate_categories.c:44 #, fuzzy msgid "Ticker text" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/demux/kate_categories.c:45 #, fuzzy msgid "Active regions" msgstr "חלונות פעילים" #: modules/demux/kate_categories.c:46 #, fuzzy msgid "Semantic annotations" msgstr "אפשרויות ביצועים" #: modules/demux/kate_categories.c:48 #, fuzzy msgid "Transcript" msgstr "סנסקריט" #: modules/demux/kate_categories.c:49 #: modules/demux/kate_categories.c:56 #, fuzzy msgid "Lyrics" msgstr "רשיון" #: modules/demux/kate_categories.c:50 msgid "Linguistic markup" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:51 msgid "Cue points" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:55 #: modules/demux/kate_categories.c:59 #, fuzzy msgid "Subtitles (images)" msgstr "קובץ כתוביות" #: modules/demux/kate_categories.c:60 msgid "Slides (text)" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:61 #, fuzzy msgid "Slides (images)" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/demux/kate_categories.c:73 #, fuzzy msgid "Unknown category" msgstr "וידאו לא ידוע" #: modules/demux/live555.cpp:77 msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:80 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:81 msgid "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal RTSP servers." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:85 msgid "WMServer RTSP dialect" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:86 msgid "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:90 #, fuzzy msgid "RTSP user name" msgstr "שם משתמש FTP" #: modules/demux/live555.cpp:91 msgid "Sets the username for the connection, if no username or password are set in the url." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:93 #, fuzzy msgid "RTSP password" msgstr "סיסמת FTP" #: modules/demux/live555.cpp:94 msgid "Sets the password for the connection, if no username or password are set in the url." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:98 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:108 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:117 #: modules/demux/live555.cpp:118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "השמש ב-RTP במקום ב-RTSP (TCP)" #: modules/demux/live555.cpp:121 #, fuzzy msgid "Client port" msgstr " נקה " #: modules/demux/live555.cpp:122 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:124 #: modules/demux/live555.cpp:125 msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:128 #: modules/demux/live555.cpp:129 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:132 #, fuzzy msgid "HTTP tunnel port" msgstr "קלט HTTP" #: modules/demux/live555.cpp:133 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:604 msgid "RTSP authentication" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:605 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:47 #: modules/demux/mpeg/es.c:49 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 #: modules/demux/rawvid.c:44 #: modules/demux/vc1.c:43 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 msgid "Frames per Second" msgstr "פריימים לשנייה" #: modules/demux/mjpeg.c:48 msgid "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:54 msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 msgid "--- DVD Menu" msgstr "--- תפריט DVD" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 msgid "First Played" msgstr "" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 #, fuzzy msgid "Video Manager" msgstr "מקודד וידאו" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 #, fuzzy msgid "----- Title" msgstr "כותרת" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 #, fuzzy msgid "Ordered chapters" msgstr "הפרק הבא" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 #, fuzzy msgid "Chapter codecs" msgstr "מקודדים ומפענחים אחרים" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 #, fuzzy msgid "Preload Directory" msgstr "תיקיית הקלטות" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 msgid "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 msgid "Dummy Elements" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:54 msgid "Enable noise reduction algorithm." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:55 #, fuzzy msgid "Enable reverberation" msgstr "אפשר שמע" #: modules/demux/mod.c:56 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:58 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:60 msgid "Enable megabass mode" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:61 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:63 msgid "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:66 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:68 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:73 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:81 #, fuzzy msgid "Reverb" msgstr "הסרה" #: modules/demux/mod.c:84 msgid "Reverberation level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:86 msgid "Reverberation delay" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:88 msgid "Mega bass" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:91 msgid "Mega bass level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:93 msgid "Mega bass cutoff" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:95 msgid "Surround" msgstr "סראונד" #: modules/demux/mod.c:98 #, fuzzy msgid "Surround level" msgstr "רמת סראונד (0-100)" #: modules/demux/mod.c:100 #, fuzzy msgid "Surround delay (ms)" msgstr "רמת סראונד (0-100)" #: modules/demux/mp4/mp4.c:55 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:56 msgid "MP4" msgstr "MP4" #: modules/demux/mpc.c:62 msgid "MusePack demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:50 msgid "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary streams." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:56 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:78 msgid "MPEG-4 video" msgstr "וידאו MPEG-4" #: modules/demux/mpeg/h264.c:44 msgid "Desired frame rate for the H264 stream." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/h264.c:51 #, fuzzy msgid "H264 video demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 #, fuzzy msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/nsc.c:46 msgid "Windows Media NSC metademux" msgstr "" #: modules/demux/nsv.c:49 msgid "NullSoft demuxer" msgstr "" #: modules/demux/nuv.c:49 #, fuzzy msgid "Nuv demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/ogg.c:54 #, fuzzy msgid "OGG demuxer" msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)" #: modules/demux/playlist/gvp.c:209 msgid "Google Video" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:44 msgid "Auto start" msgstr "התחל אוטומטית" #: modules/demux/playlist/playlist.c:45 #, fuzzy msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "התחל לנגן אוטומטית כשרשימת ההשמעה נטענת.\n" #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:49 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:52 msgid "Skip ads" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:53 msgid "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and prevent adding them to the playlist." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:72 msgid "M3U playlist import" msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג M3U" #: modules/demux/playlist/playlist.c:80 #, fuzzy msgid "RAM playlist import" msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג M3U" #: modules/demux/playlist/playlist.c:86 msgid "PLS playlist import" msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג PLS" #: modules/demux/playlist/playlist.c:92 msgid "B4S playlist import" msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג B4S" #: modules/demux/playlist/playlist.c:99 msgid "DVB playlist import" msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג DVB" #: modules/demux/playlist/playlist.c:105 msgid "Podcast parser" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:111 #, fuzzy msgid "XSPF playlist import" msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג PLS" #: modules/demux/playlist/playlist.c:117 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:125 #, fuzzy msgid "ASX playlist import" msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג PLS" #: modules/demux/playlist/playlist.c:131 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:137 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:143 #, fuzzy msgid "Google Video Playlist importer" msgstr "מייצא רשימות השמעה ישן" #: modules/demux/playlist/playlist.c:149 msgid "Dummy ifo demux" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:154 msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:160 #, fuzzy msgid "WPL playlist import" msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג PLS" #: modules/demux/playlist/playlist.c:166 #, fuzzy msgid "ZPL playlist import" msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג PLS" #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 #: modules/demux/playlist/podcast.c:266 #: modules/demux/playlist/podcast.c:306 #: modules/demux/playlist/podcast.c:327 msgid "Podcast Info" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:256 #, fuzzy msgid "Podcast Link" msgstr "גודל רגיל" #: modules/demux/playlist/podcast.c:257 #, fuzzy msgid "Podcast Copyright" msgstr "זכויות יוצרים" #: modules/demux/playlist/podcast.c:258 #, fuzzy msgid "Podcast Category" msgstr "סיכום" #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311 #, fuzzy msgid "Podcast Keywords" msgstr "פודקאסטים" #: modules/demux/playlist/podcast.c:260 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312 #, fuzzy msgid "Podcast Subtitle" msgstr "גודל רגיל" #: modules/demux/playlist/podcast.c:266 #: modules/demux/playlist/podcast.c:313 #, fuzzy msgid "Podcast Summary" msgstr "סיכום" #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 #, fuzzy msgid "Podcast Publication Date" msgstr "גלאי תנועה" #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 #, fuzzy msgid "Podcast Author" msgstr "סיכום" #: modules/demux/playlist/podcast.c:309 #, fuzzy msgid "Podcast Subcategory" msgstr "סיכום" #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 #, fuzzy msgid "Podcast Duration" msgstr "רוויה" #: modules/demux/playlist/podcast.c:314 #, fuzzy msgid "Podcast Type" msgstr "גודל רגיל" #: modules/demux/playlist/podcast.c:328 #, fuzzy msgid "Podcast Size" msgstr "גודל רגיל" #: modules/demux/playlist/podcast.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "%s bytes" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409 #, fuzzy msgid "Shoutcast" msgstr "שדר מסוג Sout" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 #, fuzzy msgid "Listeners" msgstr "מסננים" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 msgid "Load" msgstr "" #: modules/demux/ps.c:43 msgid "Trust MPEG timestamps" msgstr "" #: modules/demux/ps.c:44 msgid "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to calculate from the bitrate instead." msgstr "" #: modules/demux/ps.c:56 #: modules/demux/ps.c:69 msgid "MPEG-PS demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ps.c:57 msgid "PS" msgstr "PS" #: modules/demux/pva.c:43 #, fuzzy msgid "PVA demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/rawaud.c:43 #, fuzzy msgid "Audio samplerate (Hz)" msgstr "קצב דגימת השמע" #: modules/demux/rawaud.c:44 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:46 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 msgid "Audio channels" msgstr "ערוצי שמע" #: modules/demux/rawaud.c:47 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:49 msgid "FOURCC code of raw input format" msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:51 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:53 #, fuzzy msgid "Forces the audio language" msgstr "בחירת שפת שמע" #: modules/demux/rawaud.c:54 msgid "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. Default is 'eng'. " msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:64 #, fuzzy msgid "Raw audio demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:49 #, fuzzy msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/rawvid.c:45 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form 30000/1001 or 29.97" msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:49 #, fuzzy msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." msgstr "מסנני וידאו מופעלים לשם עיבוד מחדש של שטף נתוני הוידאו" #: modules/demux/rawvid.c:53 #, fuzzy msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." msgstr "מסנני וידאו מופעלים לשם עיבוד מחדש של שטף נתוני הוידאו" #: modules/demux/rawvid.c:56 msgid "Force chroma (Use carefully)" msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:57 msgid "Force chroma. This is a four character string." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:59 #: modules/stream_out/switcher.c:96 #, fuzzy msgid "Aspect ratio" msgstr "אספרנטו" #: modules/demux/rawvid.c:61 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:65 #, fuzzy msgid "Raw video demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/real.c:70 #, fuzzy msgid "Real demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/smf.c:43 #, fuzzy msgid "SMF demuxer" msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)" #: modules/demux/subtitle.c:51 #: modules/demux/subtitle_asa.c:49 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:53 msgid "Override the normal frames per second settings. This will only work with MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:62 #, fuzzy msgid "Override the default track description." msgstr "תיאור" #: modules/demux/subtitle.c:74 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58 #, fuzzy msgid "Text subtitles parser" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/demux/subtitle.c:79 #: modules/demux/subtitle_asa.c:63 msgid "Frames per second" msgstr "פריימים לשנייה" #: modules/demux/subtitle.c:82 #: modules/demux/subtitle_asa.c:66 #, fuzzy msgid "Subtitles delay" msgstr "רצועת כתוביות: %s" #: modules/demux/subtitle.c:84 #: modules/demux/subtitle_asa.c:68 #, fuzzy msgid "Subtitles format" msgstr "רצועת כתוביות" #: modules/demux/subtitle.c:87 #, fuzzy msgid "Subtitles description" msgstr "תיאור" #: modules/demux/subtitle_asa.c:51 msgid "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-based subtitle formats without a fixed value." msgstr "" #: modules/demux/subtitle_asa.c:54 msgid "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." msgstr "" #: modules/demux/subtitle_asa.c:57 #, fuzzy msgid "Subtitles (asa demuxer)" msgstr "מקודד כתוביות" #: modules/demux/ts.c:110 msgid "Extra PMT" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:112 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:114 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:115 msgid "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do '#duplicate{..., select=\"es=\"}'." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:120 msgid "Fast udp streaming" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:122 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:124 msgid "MTU for out mode" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:125 msgid "MTU for out mode." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:127 msgid "CSA ck" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:128 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "Second CSA Key" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174 msgid "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:134 msgid "Silent mode" msgstr "מצב שקט" #: modules/demux/ts.c:135 msgid "Do not complain on encrypted PES." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:137 msgid "CAPMT System ID" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:138 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:140 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:141 msgid "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" #: modules/demux/ts.c:145 #, fuzzy msgid "Filename of dump" msgstr "שם קובץ" #: modules/demux/ts.c:146 msgid "Specify a filename where to dump the TS in." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:148 #, fuzzy msgid "Append" msgstr "נעצר" #: modules/demux/ts.c:150 msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:153 msgid "Dump buffer size" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:155 msgid "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:158 msgid "Separate sub-streams" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:160 msgid "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn off this option when using stream output." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:164 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:195 #: modules/gui/macosx/controls.m:1132 #: modules/gui/macosx/intf.m:706 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 #, fuzzy msgid "Teletext" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/demux/ts.c:196 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/demux/ts.c:197 #, fuzzy msgid "Teletext: additional information" msgstr "מידע נוסף" #: modules/demux/ts.c:198 #, fuzzy msgid "Teletext: program schedule" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/demux/ts.c:199 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/demux/ts.c:3557 #, fuzzy msgid "DVB subtitles: hearing impaired" msgstr "מקודד כתוביות DVB" #: modules/demux/ts.c:3849 #: modules/demux/ts.c:3891 #, fuzzy msgid "clean effects" msgstr "אפקט אוזניות" #: modules/demux/ts.c:3853 #: modules/demux/ts.c:3895 msgid "hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:3857 #: modules/demux/ts.c:3899 msgid "visual impaired commentary" msgstr "" #: modules/demux/tta.c:45 #, fuzzy msgid "TTA demuxer" msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)" #: modules/demux/ty.c:59 msgid "TY" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:60 msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:773 msgid "Closed captions 1" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:774 msgid "Closed captions 2" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:775 msgid "Closed captions 3" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:776 msgid "Closed captions 4" msgstr "" #: modules/demux/vc1.c:44 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." msgstr "" #: modules/demux/vc1.c:50 #, fuzzy msgid "VC1 video demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/vobsub.c:52 #, fuzzy msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "מפענח כתוביות DVB" #: modules/demux/voc.c:46 #, fuzzy msgid "VOC demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/wav.c:45 #, fuzzy msgid "WAV demuxer" msgstr "התקן וידאו PVR" #: modules/demux/xa.c:45 #, fuzzy msgid "XA demuxer" msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)" #: modules/gui/fbosd.c:101 #: modules/video_output/fb.c:56 msgid "Framebuffer device" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:103 #: modules/video_output/fb.c:58 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:105 #, fuzzy msgid "Video aspect ratio" msgstr "הגדרות וידאו" #: modules/gui/fbosd.c:107 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:111 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:113 #, fuzzy msgid "Transparency of the image" msgstr "שקיפות הלוגו" #: modules/gui/fbosd.c:114 msgid "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:118 #: modules/misc/logger.c:113 #: modules/video_filter/marq.c:87 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168 msgid "Text" msgstr "טקסט" #: modules/gui/fbosd.c:119 msgid "Text to display on the overlay framebuffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:121 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 #: modules/video_filter/erase.c:57 #: modules/video_filter/logo.c:58 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 #, fuzzy msgid "X coordinate" msgstr "ערך ה-X של הפינה השמאלית העליונה" #: modules/gui/fbosd.c:122 msgid "X coordinate of the rendered image" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:124 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 #: modules/video_filter/erase.c:59 #: modules/video_filter/logo.c:61 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54 msgid "Y coordinate" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:125 msgid "Y coordinate of the rendered image" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:129 msgid "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:133 #: modules/misc/freetype.c:105 #: modules/misc/win32text.c:65 #: modules/video_filter/marq.c:116 #: modules/video_filter/rss.c:147 msgid "Opacity" msgstr "אטימות" #: modules/gui/fbosd.c:134 #: modules/video_filter/marq.c:117 #, fuzzy msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "אטימות (ההפך משקיפות) הטקסט. 0 = שקוף, 225 - אטום לחלוטין. " #: modules/gui/fbosd.c:137 #: modules/video_filter/marq.c:119 #: modules/video_filter/rss.c:151 msgid "Font size, pixels" msgstr "גודל גופן, פיקסלים" #: modules/gui/fbosd.c:138 #: modules/video_filter/marq.c:120 #: modules/video_filter/rss.c:152 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:142 #: modules/video_filter/marq.c:124 #: modules/video_filter/rss.c:156 msgid "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:147 msgid "Clear overlay framebuffer" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:148 msgid "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely transparent. All previously rendered images and text will be cleared from the cache." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:152 msgid "Render text or image" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:153 msgid "Render the image or text in current overlay buffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:156 #, fuzzy msgid "Display on overlay framebuffer" msgstr "רצולוציית תצוגה" #: modules/gui/fbosd.c:157 msgid "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 #: modules/misc/freetype.c:92 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 #: modules/misc/quartztext.c:80 #: modules/misc/win32text.c:58 #: modules/video_filter/marq.c:164 #: modules/video_filter/rss.c:207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 msgid "Font" msgstr "גופן" #: modules/gui/fbosd.c:212 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "פקודה" #: modules/gui/fbosd.c:217 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" msgstr "" #: modules/gui/macosx/about.m:92 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 msgid "About VLC media player" msgstr "אודות נגן המדיה VLC" #: modules/gui/macosx/about.m:96 #, fuzzy, c-format msgid "Compiled by %s" msgstr "הודר ע\"י " #: modules/gui/macosx/about.m:104 msgid "VLC was brought to you by:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/about.m:114 #: modules/gui/macosx/about.m:179 #: modules/gui/macosx/intf.m:732 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 msgid "License" msgstr "רשיון" #: modules/gui/macosx/about.m:192 #, fuzzy msgid "VLC media player Help" msgstr "נגן המדיה VLC" #: modules/gui/macosx/about.m:195 #: modules/gui/macosx/controls.m:540 #: modules/gui/macosx/intf.m:708 msgid "Index" msgstr "אינדקס" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 msgid "Bookmarks" msgstr "סימניות" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 msgid "Add" msgstr "הוספה" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 msgid "Clear" msgstr "ניקוי" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 msgid "Edit" msgstr "עריכה" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 #: modules/video_filter/extract.c:75 msgid "Extract" msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 msgid "Remove" msgstr "הסרה" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "ירוק בהיר (ליים)" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 #: modules/gui/macosx/controls.m:61 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 #: modules/gui/macosx/extended.m:518 #: modules/gui/macosx/open.m:320 #: modules/gui/macosx/output.m:138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1284 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 msgid "OK" msgstr "אישור" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 msgid "Name" msgstr "שם" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744 msgid "Untitled" msgstr "ללא שם" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 msgid "No input" msgstr "אין קלט" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 msgid "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 #, fuzzy msgid "Input has changed" msgstr "הקלט השתנה " #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 msgid "Invalid selection" msgstr "בחירה לא תקנית" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 msgid "Two bookmarks have to be selected." msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 msgid "No input found" msgstr "לא נמצא קלט" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:59 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 msgid "Jump To Time" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:62 #, fuzzy msgid "sec." msgstr "secam" #: modules/gui/macosx/controls.m:63 #, fuzzy msgid "Jump to time" msgstr "לך לפרק" #: modules/gui/macosx/controls.m:214 msgid "Random On" msgstr "אקראי" #: modules/gui/macosx/controls.m:313 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 #: modules/gui/macosx/controls.m:372 msgid "Repeat Off" msgstr "בלי חזרה" #: modules/gui/macosx/controls.m:480 #: modules/gui/macosx/controls.m:1082 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 msgid "Half Size" msgstr "חצי גודל" #: modules/gui/macosx/controls.m:482 #: modules/gui/macosx/controls.m:1083 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 msgid "Normal Size" msgstr "גודל רגיל" #: modules/gui/macosx/controls.m:484 #: modules/gui/macosx/controls.m:1084 #: modules/gui/macosx/intf.m:684 msgid "Double Size" msgstr "גודל כפול" #: modules/gui/macosx/controls.m:486 #: modules/gui/macosx/controls.m:1088 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 #, fuzzy msgid "Float on Top" msgstr "תמיד למעלה" #: modules/gui/macosx/controls.m:488 #: modules/gui/macosx/controls.m:1085 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 msgid "Fit to Screen" msgstr "התאם למסך" #: modules/gui/macosx/controls.m:813 #, fuzzy msgid "Lock Aspect Ratio" msgstr "יישום" #: modules/gui/macosx/controls.m:825 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 msgid "Open File..." msgstr "פתח קובץ..." #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 msgid "Quit after Playback" msgstr "יציאה לאחר הנגינה" #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 msgid "Step Forward" msgstr "קפיצה קדימה" #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 #: modules/gui/macosx/intf.m:659 msgid "Step Backward" msgstr "קפיצה אחורה" #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 msgid "User name" msgstr "שם המשתמש" #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 msgid "Errors and Warnings" msgstr "" #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 msgid "Clean up" msgstr "ניקוי" #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 msgid "Show Details" msgstr "הצגת פרטים" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 msgid "Rewind" msgstr "אחורה" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 msgid "Fast Forward" msgstr "קדימה" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:880 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:884 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:924 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:926 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1011 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1018 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041 #: modules/video_output/xcb/window.c:322 msgid "VLC media player" msgstr "נגן המדיה VLC" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 msgid "2 Pass" msgstr "2 מעברים" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." msgstr "" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 #, fuzzy msgid "Preamp" msgstr "תכנית" #: modules/gui/macosx/extended.m:68 msgid "Extended controls" msgstr "פקדים מורחבים" #: modules/gui/macosx/extended.m:69 msgid "Shows more information about the available video filters." msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:70 #: modules/video_filter/wave.c:54 msgid "Wave" msgstr "גל" #: modules/gui/macosx/extended.m:71 #: modules/video_filter/ripple.c:53 #, fuzzy msgid "Ripple" msgstr "קובץ" #: modules/gui/macosx/extended.m:72 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143 msgid "Psychedelic" msgstr "פסיכודלי" #: modules/gui/macosx/extended.m:73 #: modules/video_filter/gradient.c:76 #: modules/video_filter/gradient.c:82 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148 msgid "Gradient" msgstr "מדרג" #: modules/gui/macosx/extended.m:74 #, fuzzy msgid "General editing filters" msgstr "הגדרות שמע כלליות" #: modules/gui/macosx/extended.m:75 #, fuzzy msgid "Distortion filters" msgstr "עיוות" #: modules/gui/macosx/extended.m:76 msgid "Blur" msgstr "טשטוש" #: modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Adds motion blurring to the image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:79 msgid "Creates several copies of the Video output window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:81 msgid "Image cropping" msgstr "חיתוך תמונה" #: modules/gui/macosx/extended.m:82 msgid "Crops a defined part of the image" msgstr "מבצע חיתוך של אזור מוגדר בתמונה" #: modules/gui/macosx/extended.m:83 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134 msgid "Invert colors" msgstr "היפוך הצבעים" #: modules/gui/macosx/extended.m:84 msgid "Inverts the colors of the image" msgstr "הפיכת הצבעים של התמונה" #: modules/gui/macosx/extended.m:85 #: modules/video_filter/transform.c:78 #, fuzzy msgid "Transformation" msgstr "מידע נוסף" #: modules/gui/macosx/extended.m:86 msgid "Rotates or flips the image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:87 #, fuzzy msgid "Interactive Zoom" msgstr "ממשק" #: modules/gui/macosx/extended.m:88 msgid "Enables an interactive Zoom feature" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:89 #, fuzzy msgid "Volume normalization" msgstr "מידע נוסף" #: modules/gui/macosx/extended.m:90 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:92 #, fuzzy msgid "Headphone virtualization" msgstr "אפקטים חזותיים לשמע" #: modules/gui/macosx/extended.m:93 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:95 #, fuzzy msgid "Maximum level" msgstr "רוחב וידאו מקסימלי" #: modules/gui/macosx/extended.m:96 msgid "Restore Defaults" msgstr "שחזור בררת מחדל" #: modules/gui/macosx/extended.m:103 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58 msgid "Opaqueness" msgstr "אטימות" #: modules/gui/macosx/extended.m:173 #: modules/gui/macosx/extended.m:235 msgid "Adjust Image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:174 #: modules/gui/macosx/extended.m:239 #, fuzzy msgid "Video Filter" msgstr "גודל וידאו" #: modules/gui/macosx/extended.m:175 #: modules/gui/macosx/extended.m:237 #, fuzzy msgid "Audio Filter" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/gui/macosx/extended.m:517 #, fuzzy msgid "About the video filters" msgstr "פילטר וידאו ffmpeg" #: modules/gui/macosx/extended.m:526 msgid "" "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" "These filters can be configured individually in the Preferences, in the subsections of Video/Filters.\n" "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 msgid "(no item is being played)" msgstr "(לא התנגנו פריטים)" #: modules/gui/macosx/intf.m:612 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 msgid "Messages" msgstr "הודעות" #: modules/gui/macosx/intf.m:613 msgid "Open CrashLog..." msgstr "פתיחת יומן הקריסה..." #: modules/gui/macosx/intf.m:614 msgid "Save this Log..." msgstr "שמירת יומן זה..." #: modules/gui/macosx/intf.m:619 msgid "Check for Update..." msgstr "חיפוש עדכונים..." #: modules/gui/macosx/intf.m:620 msgid "Preferences..." msgstr "העדפות..." #: modules/gui/macosx/intf.m:623 msgid "Services" msgstr "שירותים" #: modules/gui/macosx/intf.m:624 msgid "Hide VLC" msgstr "הסתרת VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:625 msgid "Hide Others" msgstr "הסתרת אחרים" #: modules/gui/macosx/intf.m:626 msgid "Show All" msgstr "הצגת הכול" #: modules/gui/macosx/intf.m:627 msgid "Quit VLC" msgstr "יציאה מ־VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:629 #, fuzzy msgid "1:File" msgstr "קובץ" #: modules/gui/macosx/intf.m:630 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 msgid "Advanced Open File..." msgstr "פתיחת קבצים מתקדמת..." #: modules/gui/macosx/intf.m:632 msgid "Open Disc..." msgstr "פתח תקליטור..." #: modules/gui/macosx/intf.m:633 msgid "Open Network..." msgstr "פתיחת מיקום רשת..." #: modules/gui/macosx/intf.m:634 msgid "Open Capture Device..." msgstr "פתיחת התקן לכידה..." #: modules/gui/macosx/intf.m:635 msgid "Open Recent" msgstr "האחרונים שנפתחו" #: modules/gui/macosx/intf.m:636 #: modules/gui/macosx/intf.m:2752 msgid "Clear Menu" msgstr "נקה תפריט" #: modules/gui/macosx/intf.m:637 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:640 msgid "Cut" msgstr "חתוך" #: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Copy" msgstr "העתק" #: modules/gui/macosx/intf.m:642 msgid "Paste" msgstr "הדבק" #: modules/gui/macosx/intf.m:644 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469 msgid "Select All" msgstr "בחיר הכול" #: modules/gui/macosx/intf.m:646 msgid "Playback" msgstr "נגינה" #: modules/gui/macosx/intf.m:669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 msgid "Increase Volume" msgstr "הגברת עצמת השמע" #: modules/gui/macosx/intf.m:670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569 msgid "Decrease Volume" msgstr "הנמכת עצמת השמע" #: modules/gui/macosx/intf.m:695 #: modules/gui/macosx/intf.m:696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 #: modules/gui/macosx/vout.m:206 msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "התקן וידאו מסך מלא" #: modules/gui/macosx/intf.m:707 msgid "Transparent" msgstr "שקוף" #: modules/gui/macosx/intf.m:714 msgid "Window" msgstr "חלון" #: modules/gui/macosx/intf.m:715 msgid "Minimize Window" msgstr "מזער חלון" #: modules/gui/macosx/intf.m:716 msgid "Close Window" msgstr "סגירת החלון" #: modules/gui/macosx/intf.m:717 msgid "Player..." msgstr "נגן..." #: modules/gui/macosx/intf.m:718 msgid "Controller..." msgstr "פקד..." #: modules/gui/macosx/intf.m:719 msgid "Equalizer..." msgstr "אקולייזר..." #: modules/gui/macosx/intf.m:720 msgid "Extended Controls..." msgstr "פקדים מורחבים..." #: modules/gui/macosx/intf.m:721 msgid "Bookmarks..." msgstr "סימניות..." #: modules/gui/macosx/intf.m:722 msgid "Playlist..." msgstr "רשימת השמעה..." #: modules/gui/macosx/intf.m:723 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470 msgid "Media Information..." msgstr "פרטי המדיה..." #: modules/gui/macosx/intf.m:724 msgid "Messages..." msgstr "הודעות..." #: modules/gui/macosx/intf.m:725 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:727 msgid "Bring All to Front" msgstr "קידום הכול לחזית" #: modules/gui/macosx/intf.m:729 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879 msgid "Help" msgstr "עזרה" #: modules/gui/macosx/intf.m:730 msgid "VLC media player Help..." msgstr "עזרה לנגן המדיה VLC..." #: modules/gui/macosx/intf.m:731 msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "מידע חיוני / שו״ת..." #: modules/gui/macosx/intf.m:733 msgid "Online Documentation..." msgstr "תיעוד מקוון..." #: modules/gui/macosx/intf.m:734 msgid "VideoLAN Website..." msgstr "האתר של VideoLAN..." #: modules/gui/macosx/intf.m:735 msgid "Make a donation..." msgstr "מתן תרומה..." #: modules/gui/macosx/intf.m:736 msgid "Online Forum..." msgstr "פורום מקוון" #: modules/gui/macosx/intf.m:750 msgid "Volume Up" msgstr "הגבר עוצמה" #: modules/gui/macosx/intf.m:751 msgid "Volume Down" msgstr "הנמך עוצמה" #: modules/gui/macosx/intf.m:757 msgid "Send" msgstr "לשלוח" #: modules/gui/macosx/intf.m:758 msgid "Don't Send" msgstr "לא לשלוח" #: modules/gui/macosx/intf.m:759 #: modules/gui/macosx/intf.m:760 msgid "VLC crashed previously" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:761 msgid "" "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" "\n" "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed along with other helpful information: a link to download a sample file, a URL of a network stream, ..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:762 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:763 msgid "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further information." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1845 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "עוצמה: %d%%" #: modules/gui/macosx/intf.m:2343 msgid "Error when sending the Crash Report" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:2434 msgid "No CrashLog found" msgstr "לא נמצא דוח קריסות" #: modules/gui/macosx/intf.m:2434 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 msgid "Continue" msgstr "המשך" #: modules/gui/macosx/intf.m:2434 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:2461 msgid "Remove old preferences?" msgstr "האם להסיר את ההעדפות הישנות?" #: modules/gui/macosx/intf.m:2462 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:2463 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:2597 #, c-format msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:53 msgid "Video device" msgstr "התקן וידאו" #: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. The screen number correspondance can be found in the video device selection menu." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:59 msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent." msgstr "הגדרת השקיפות של פלט הווידאו. 1 - לא שקוף (בררת מחדל), 0 - שקוף לגמרי." #: modules/gui/macosx/macosx.m:62 msgid "Stretch video to fill window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:63 msgid "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:67 msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "החשכת המסך במצב מסך מלא" #: modules/gui/macosx/macosx.m:68 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:71 msgid "Use as Desktop Background" msgstr "קבע כרקע שולחן העבודה" #: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted with in this mode." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 msgid "Show Fullscreen controller" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 #, fuzzy msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למסך מלא." #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 msgid "Auto-playback of new items" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 msgid "Keep Recent Items" msgstr "שמירת הפריטים הנוכחיים" #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 msgid "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be disabled here." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 msgid "Keep current Equalizer settings" msgstr "שמירת הגדרות האקולייזר הנוכחיות" #: modules/gui/macosx/macosx.m:88 msgid "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This feature can be disabled here." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 msgid "Control playback with the Apple Remote" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 msgid "Control playback with media keys" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 msgid "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple keyboards." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 msgid "Use media key control when VLC is in background" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 msgid "By default, VLC will accept media key events also when being in background." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 msgid "Mac OS X interface" msgstr "מנשק Mac OS X" #: modules/gui/macosx/open.m:51 msgid "No device connected" msgstr "לא מחובר התקן" #: modules/gui/macosx/open.m:52 msgid "" "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" "\n" "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is installed and try again." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:172 msgid "Open Source" msgstr "קוד פתוח" #: modules/gui/macosx/open.m:173 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "כתובת משאב מדיה (MRL)" #: modules/gui/macosx/open.m:175 #: modules/gui/macosx/open.m:207 #: modules/gui/macosx/open.m:588 #: modules/gui/macosx/open.m:779 #: modules/gui/macosx/open.m:954 #: modules/gui/macosx/open.m:1197 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 msgid "Open" msgstr "פתיחה" #: modules/gui/macosx/open.m:181 #: modules/gui/macosx/open.m:424 #: modules/gui/macosx/open.m:463 msgid "Capture" msgstr "לכידה" #: modules/gui/macosx/open.m:183 #: modules/gui/macosx/open.m:192 #: modules/gui/macosx/open.m:308 #: modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 msgid "Browse..." msgstr "עיון..." #: modules/gui/macosx/open.m:184 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:185 msgid "Play another media synchronously" msgstr "נגינת מדיה אחרת בו זמנית" #: modules/gui/macosx/open.m:186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394 msgid "Choose..." msgstr "בחירה..." #: modules/gui/macosx/open.m:189 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 msgid "Device name" msgstr "שם התקן" #: modules/gui/macosx/open.m:193 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 msgid "No DVD menus" msgstr "ללא תפריטי DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:195 #: modules/gui/macosx/open.m:626 msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "תיקיית VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:196 #: modules/gui/macosx/open.m:739 #: modules/services_discovery/udev.c:587 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:201 msgid "IP Address" msgstr "כתובת ה־IP" #: modules/gui/macosx/open.m:204 msgid "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the button below." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:205 msgid "" "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's IP automatically.\n" "\n" "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this sheet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:208 msgid "Open RTP/UDP Stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:210 msgid "Protocol" msgstr "פרוטוקול" #: modules/gui/macosx/open.m:211 #: modules/gui/macosx/output.m:146 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 msgid "Address" msgstr "כתובת" #: modules/gui/macosx/open.m:213 #: modules/gui/macosx/open.m:849 #: modules/gui/macosx/open.m:907 #, fuzzy msgid "Unicast" msgstr "משתמש" #: modules/gui/macosx/open.m:214 #: modules/gui/macosx/open.m:864 #: modules/gui/macosx/open.m:922 #, fuzzy msgid "Multicast" msgstr "קלט UDP/RTP" #: modules/gui/macosx/open.m:225 msgid "Screen Capture Input" msgstr "קלט לכידת המסך" #: modules/gui/macosx/open.m:226 msgid "This facility allows you to process your screen's output." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:227 msgid "Frames per Second:" msgstr "שקופיות בשנייה:" #: modules/gui/macosx/open.m:228 #, fuzzy msgid "Subscreen left:" msgstr "גובה וידאו" #: modules/gui/macosx/open.m:229 #, fuzzy msgid "Subscreen top:" msgstr "גובה וידאו" #: modules/gui/macosx/open.m:230 #, fuzzy msgid "Subscreen width:" msgstr "גובה וידאו" #: modules/gui/macosx/open.m:231 #, fuzzy msgid "Subscreen height:" msgstr "גובה וידאו" #: modules/gui/macosx/open.m:233 msgid "Current channel:" msgstr "הערוץ הנוכחי:" #: modules/gui/macosx/open.m:234 msgid "Previous Channel" msgstr "הערוץ הקודם" #: modules/gui/macosx/open.m:235 msgid "Next Channel" msgstr "הערוץ הבא" #: modules/gui/macosx/open.m:236 #: modules/gui/macosx/open.m:1131 msgid "Retrieving Channel Info..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:237 msgid "EyeTV is not launched" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:238 msgid "" "VLC could not connect to EyeTV.\n" "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:239 msgid "Launch EyeTV now" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:240 msgid "Download Plugin" msgstr "הורדת תוסף" #: modules/gui/macosx/open.m:306 msgid "Load subtitles file:" msgstr "טען קובץ כתוביות:" #: modules/gui/macosx/open.m:307 #: modules/gui/macosx/output.m:137 msgid "Settings..." msgstr "הגדרות..." #: modules/gui/macosx/open.m:309 msgid "Override parametters" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:312 msgid "FPS" msgstr "FPS" #: modules/gui/macosx/open.m:314 msgid "Subtitles encoding" msgstr "קידוד כתוביות" #: modules/gui/macosx/open.m:316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 msgid "Font size" msgstr "גודל גופן" #: modules/gui/macosx/open.m:318 msgid "Subtitles alignment" msgstr "יישור התוכיות" #: modules/gui/macosx/open.m:321 msgid "Font Properties" msgstr "מאפייני גופן" #: modules/gui/macosx/open.m:322 msgid "Subtitle File" msgstr "קובץ כתוביות" #: modules/gui/macosx/open.m:587 #: modules/gui/macosx/open.m:953 #: modules/gui/macosx/open.m:1196 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 msgid "Open File" msgstr "פתח קובץ" #: modules/gui/macosx/open.m:674 #: modules/gui/macosx/open.m:726 #: modules/gui/macosx/open.m:734 #: modules/gui/macosx/open.m:742 msgid "No %@s found" msgstr "לא נמצא %@s" #: modules/gui/macosx/open.m:778 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "פתח תיקיית VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:1034 msgid "iSight Capture Input" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:1035 msgid "" "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" "\n" "No settings are available in this version, so you will be provided a 640px*480px raw video stream.\n" "\n" "Live Audio input is not supported." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:1137 msgid "Composite input" msgstr "קלט קומפוזיט" #: modules/gui/macosx/open.m:1140 msgid "S-Video input" msgstr "קלט S-Video" #: modules/gui/macosx/output.m:136 msgid "Streaming/Saving:" msgstr "הזרמה/שמירה:" #: modules/gui/macosx/output.m:140 msgid "Streaming and Transcoding Options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:141 msgid "Display the stream locally" msgstr "הצגת התזרים מקומית" #: modules/gui/macosx/output.m:143 #: modules/gui/macosx/output.m:251 #: modules/gui/macosx/output.m:391 msgid "Stream" msgstr "תזרים" #: modules/gui/macosx/output.m:144 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 #, fuzzy msgid "Dump raw input" msgstr "קלט VCD" #: modules/gui/macosx/output.m:155 msgid "Encapsulation Method" msgstr "שיטת הכימוס" #: modules/gui/macosx/output.m:159 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 msgid "Transcoding options" msgstr "אפשרויות ההתמרה" #: modules/gui/macosx/output.m:163 #: modules/gui/macosx/output.m:173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "קצב סיביות (קסל״ש)" #: modules/gui/macosx/output.m:166 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "שמירה" #: modules/gui/macosx/output.m:180 #, fuzzy msgid "Stream Announcing" msgstr "מידע נוסף" #: modules/gui/macosx/output.m:181 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 #, fuzzy msgid "SAP announce" msgstr "קלט HTTP" #: modules/gui/macosx/output.m:182 #: modules/gui/macosx/output.m:635 #, fuzzy msgid "RTSP announce" msgstr "קלט HTTP" #: modules/gui/macosx/output.m:183 #: modules/gui/macosx/output.m:641 #, fuzzy msgid "HTTP announce" msgstr "קלט HTTP" #: modules/gui/macosx/output.m:184 #: modules/gui/macosx/output.m:647 msgid "Export SDP as file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:186 msgid "Channel Name" msgstr "שם ערוץ" #: modules/gui/macosx/output.m:187 #, fuzzy msgid "SDP URL" msgstr "URL" #: modules/gui/macosx/output.m:525 msgid "Save File" msgstr "שמור קובץ" #: modules/gui/macosx/output.m:526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:747 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 msgid "Save" msgstr "שמירה" #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:498 #: modules/mux/asf.c:58 msgid "Author" msgstr "מחבר" #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 msgid "Duration" msgstr "אורך" #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 msgid "Save Playlist..." msgstr "שמור רשימת השמעה..." #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 msgid "Delete" msgstr "מחק" #: modules/gui/macosx/playlist.m:468 msgid "Expand Node" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 #, fuzzy msgid "Download Cover Art" msgstr "הורד כעת" #: modules/gui/macosx/playlist.m:472 #, fuzzy msgid "Fetch Meta Data" msgstr "הגדרות רצועה" #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 msgid "Reveal in Finder" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 #, fuzzy msgid "Sort Node by Name" msgstr "מיין ע\"פ שם" #: modules/gui/macosx/playlist.m:477 #, fuzzy msgid "Sort Node by Author" msgstr "ממוין לפי אלבום" #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 #: modules/gui/macosx/playlist.m:539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1556 msgid "No items in the playlist" msgstr "אין פריטים ברשימת ההשמעה" #: modules/gui/macosx/playlist.m:483 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 msgid "Search in Playlist" msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה" #: modules/gui/macosx/playlist.m:485 msgid "Add Folder to Playlist" msgstr "הוסף תיקייה לרשימת ההשמעה" #: modules/gui/macosx/playlist.m:487 msgid "File Format:" msgstr "מבנה הקובץ:" #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 msgid "Extended M3U" msgstr "M3U מורחב" #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 msgid "HTML Playlist" msgstr "רשימת השמעה מסוג HTML" #: modules/gui/macosx/playlist.m:529 #: modules/gui/macosx/playlist.m:532 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 #, c-format msgid "%i items" msgstr "%i פריטים" #: modules/gui/macosx/playlist.m:544 #: modules/gui/macosx/playlist.m:545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1560 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1561 msgid "1 item" msgstr "פריט אחד" #: modules/gui/macosx/playlist.m:746 msgid "Save Playlist" msgstr "שמור רשימת השמעה" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1285 #: modules/gui/ncurses.c:1737 msgid "Meta-information" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1526 msgid "Empty Folder" msgstr "תיקייה ריקה" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51 msgid "Media Information" msgstr "פרטי המדיה" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 msgid "Location" msgstr "מיקום" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 #, fuzzy msgid "Save Metadata" msgstr "הגדרות רצועה" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 #: modules/visualization/visual/visual.c:114 msgid "General" msgstr "כללי" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 #, fuzzy msgid "Codec Details" msgstr "הצג הכל" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 msgid "Read at media" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 #, fuzzy msgid "Input bitrate" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 #, fuzzy msgid "Demuxed" msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 #, fuzzy msgid "Stream bitrate" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 #, fuzzy msgid "Decoded blocks" msgstr "מפענחים" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 #, fuzzy msgid "Displayed frames" msgstr "רצולוציית תצוגה" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 msgid "Lost frames" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:632 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149 #, fuzzy msgid "Streaming" msgstr "הגדרות..." #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 #, fuzzy msgid "Sent packets" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 #, fuzzy msgid "Sent bytes" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 #, fuzzy msgid "Send rate" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 msgid "Played buffers" msgstr "אוגרים שהתנגנו" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 msgid "Lost buffers" msgstr "אוגרים שאבדו" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 msgid "Error while saving meta" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 msgid "VLC was unable to save the meta data." msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Information" msgstr "מידע" #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 msgid "Reset All" msgstr "איפוס הכול" #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111 msgid "Basic" msgstr "בסיסי" #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:317 msgid "Reset Preferences" msgstr "איפוס ההעדפות" #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 #, fuzzy msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "זהירות - פעולה זו תשחזר את הגדרות נגן המדיה VLC.\n" "האם אתם בטוחים שברצנוכם להמשיך?" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224 msgid "Select a directory" msgstr "בחירת תיקייה" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224 msgid "Select a file" msgstr "בחירת קובץ" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1225 msgid "Select" msgstr "בחירה" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 msgid "Not Set" msgstr "לא הוגדר" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524 msgid "Interface Settings" msgstr "הגדרות מנשק" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 msgid "General Audio Settings" msgstr "הגדרות שמע כלליות" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 #, fuzzy msgid "General Video Settings" msgstr "הגדרות וידאו כלליות" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 #, fuzzy msgid "Subtitles & OSD" msgstr "כתוביות/OSD" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:624 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" msgstr "הגדרות כתוביות וחיווי על גבי המסך" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 #, fuzzy msgid "Input & Codecs" msgstr "קלט / מפענחים" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 #, fuzzy msgid "Input & Codec settings" msgstr "קלט / מפענחים" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 msgid "Effects" msgstr "אפקטים" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 msgid "Enable Audio" msgstr "הפעלת שמע" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 msgid "General Audio" msgstr "שמע כללי" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419 msgid "Headphone surround effect" msgstr "אפקטי סראונד באזניות" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 #, fuzzy msgid "Preferred Audio language" msgstr "בחירת שפת שמע" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 msgid "Visualization" msgstr "אפקט חזותי" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 msgid "Default Volume" msgstr "עצמת שמע כבררת מחדל" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 msgid "Change" msgstr "שינוי" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 msgid "Change Hotkey" msgstr "שינוי מקש הקיצור" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1197 msgid "Action" msgstr "פעולה" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 msgid "Shortcut" msgstr "קיצור" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 msgid "Repair AVI Files" msgstr "תיקון קובצי AVI" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 msgid "Default Caching Level" msgstr "רמת המטמון כבררת המחדל" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:235 msgid "Caching" msgstr "מטמון" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 msgid "Use the complete preferences to configure custom caching values for each access module." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 msgid "HTTP Proxy" msgstr "מתווך HTTP" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 msgid "Password for HTTP Proxy" msgstr "ססמה למתווך ה־HTTP" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "מקודדים / מרבבים" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 msgid "Post-Processing Quality" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 msgid "Default Server Port" msgstr "פתחת השרת כבררת מחדל" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 msgid "Album art download policy" msgstr "מדיניות הורדת עטיפת האלבומים" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 msgid "Add controls to the video window" msgstr "הוספת פקדים לחלון הווידאו" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "הצגת פקד מסך מלא" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "פרטיות / אינטראקציה מול הרשת" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 msgid "...when VLC is in background" msgstr "...כאשר VLC ברקע" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 msgid "Automatically check for updates" msgstr "בדיקת עדכונים אוטומטית" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 msgid "Default Encoding" msgstr "קידוד בררת מחדל" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 msgid "Display Settings" msgstr "הגדרות תצוגה" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 msgid "Font Color" msgstr "צבע הגופן" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 msgid "Font Size" msgstr "גודל הגופן" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 msgid "Subtitle Languages" msgstr "שפת הכתוביות" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 msgid "Preferred Subtitle Language" msgstr "שפת הכתוביות המועדפת" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 msgid "Enable OSD" msgstr "הפעלת חיווי על גבי המסך" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "מסכים שחורים במצב מסך מלא" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 #: modules/stream_out/display.c:54 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 msgid "Enable Video" msgstr "הפעלת וידאו" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 msgid "Output module" msgstr "מודול פלט" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 msgid "Video snapshots" msgstr "צילומי וידאו" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 #: modules/meta_engine/folder.c:66 msgid "Folder" msgstr "תיקייה" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330 msgid "Format" msgstr "מבנה" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 msgid "Prefix" msgstr "קידומת" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331 msgid "Sequential numbering" msgstr "מספור רציף" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 msgid "Last check on: %@" msgstr "הבדיקה האחרונה: %@" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 msgid "No check was performed yet." msgstr "לא התבצעה בדיקה עדיין" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 msgid "Custom" msgstr "התאמה אישית" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:469 msgid "Lowest latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470 msgid "Low latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:471 #: modules/misc/freetype.c:121 #: modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472 msgid "High latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:473 msgid "Higher latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:814 msgid "Interface Settings not saved" msgstr "הגדרות המנשק לא נשמרו" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 #, fuzzy, c-format msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." msgstr "אירעה שגיאה שכנראה מפריעה לביצוע בקשתך:" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:888 msgid "Audio Settings not saved" msgstr "הגדרות השמע לא נשמרו" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:921 msgid "Video Settings not saved" msgstr "הגדרות הווידאו לא נשמרו" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:987 msgid "Input Settings not saved" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" msgstr "הגדרות החיווי על גבי המסך/כתוביות" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1052 msgid "Hotkeys not saved" msgstr "מקשי הקיצור לא נשמרו" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1153 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1155 msgid "Choose" msgstr "בחרו" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1241 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1315 msgid "Invalid combination" msgstr "צירוף בלתי חוקי" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1334 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:113 #, fuzzy msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:117 #, fuzzy msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:121 #, fuzzy msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and RAW)" msgstr "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX גירסה ראשונה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX גירסה שנייה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX גירסה שלישית (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 #, fuzzy msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with MPEG TS)" msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:141 #, fuzzy msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:145 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:149 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "MJPEG מורכב מסדרת תמונות בפורמט JPEG (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:157 #, fuzzy msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" msgstr "DivX גירסה ראשונה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:212 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "פורמט השמע MPEG (1/2) הסטנדרטי. (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 msgid "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 msgid "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "פורמט השמע ל-DVD (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 #, fuzzy msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" msgstr "DivX גירסה ראשונה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 #, fuzzy msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:209 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" msgstr "דגימות שמע בלתי דחוסות (ניתן לשימוש עם WAV)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 msgid "MPEG Program Stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 msgid "MPEG Transport Stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 msgid "MPEG 1 Format" msgstr "פורמט MPEG 1" #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 msgid "Use this to stream to several computers. This method is not the most efficient, as the server needs to send the stream several times, but generally the most compatible" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:264 msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at mms://yourip:8080 by default." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:268 msgid "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in HTTP)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:283 msgid "Enter the address of the computer to stream to." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 msgid "Use this to stream to a single computer." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286 msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over the Internet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:284 msgid "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:289 msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 msgid "Back" msgstr "חזרה" #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "אשף התמרה/תזרים" #: modules/gui/macosx/wizard.m:326 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 msgid "More Info" msgstr "מידע נוסף" #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give access to more features." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 msgid "Stream to network" msgstr "הזרמה לרשת" #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 msgid "Transcode/Save to file" msgstr "התמרה/שמירה לקובץ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 msgid "Choose input" msgstr "בחרו קלט" #: modules/gui/macosx/wizard.m:341 msgid "Choose here your input stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 msgid "Select a stream" msgstr "נא לבחור בתזרים" #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 msgid "Existing playlist item" msgstr "הפריט הנוכחי ברשימת ההשמעה" #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433 msgid "Partial Extract" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 msgid "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:359 msgid "From" msgstr "מ־" #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 msgid "To" msgstr "עדלמעלה" #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." msgstr "עמוד זה מאפשר לך לבחור כיצד תזרים הקלט יישלח." #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 #: modules/stream_out/rtp.c:74 msgid "Destination" msgstr "יעד" #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439 msgid "Streaming method" msgstr "שיטת ההזרמה" #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 msgid "Address of the computer to stream to." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 msgid "UDP Unicast" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 msgid "UDP Multicast" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 msgid "Transcode" msgstr "התמרה" #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 msgid "This page allows to change the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 msgid "Transcode audio" msgstr "התמרת שמע" #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 msgid "Transcode video" msgstr "התמרת וידאו" #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1821 msgid "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1838 msgid "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 msgid "Encapsulation format" msgstr "תבנית הכימוס" #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 msgid "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 msgid "Additional streaming options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 msgid "SAP Announce" msgstr "הכרזת SAP" #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890 msgid "Local playback" msgstr "נגינה מקומית" #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 msgid "Add Subtitles to transcoded video" msgstr "הוספת כתוביות לווידאו המותמר" #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 msgid "Additional transcode options" msgstr "אפשרויות התמרה נוספות" #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095 msgid "Select the file to save to" msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר" #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 msgid "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by the receiving user as they become part of the image." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 msgid "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or transcoding." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 msgid "Summary" msgstr "סיכום" #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 msgid "Encap. format" msgstr "מבנה הכימוס" #: modules/gui/macosx/wizard.m:431 msgid "Input stream" msgstr "תזרים הקלט" #: modules/gui/macosx/wizard.m:437 msgid "Save file to" msgstr "שמירה אל" #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 msgid "Include subtitles" msgstr "הכללת הכתוביות" #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 msgid "No input selected" msgstr "לא נבחר קלט" #: modules/gui/macosx/wizard.m:601 msgid "" "No new stream or valid playlist item has been selected.\n" "\n" "Choose one before going to the next page." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:662 msgid "No valid destination" msgstr "לא הוגדר יעד תקין" #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 msgid "" "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n" "\n" "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 msgid "" "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" "\n" "Correct your selection and try again." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 msgid "Select the directory to save to" msgstr "בחירת התיקייה לשמירה אליה" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 msgid "No folder selected" msgstr "לא נבחרה תיקייה" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a location." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 msgid "No file selected" msgstr "לא נבחר קובץ" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 msgid "Finish" msgstr "סיום" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 msgid "yes" msgstr "כן" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435 msgid "no" msgstr "לא" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 msgid "yes: from %@ to %@ secs" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 msgid "This allows to stream on a network." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 msgid "" "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. Whatever VLC can read can be saved.\n" "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 msgid "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n" "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n" "\n" "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming." msgstr "" #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 msgid "Hide no user action dialogs" msgstr "" #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 msgid "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error panel)." msgstr "" #: modules/gui/hildon/maemo.c:63 #, fuzzy msgid "Maemo hildon interface" msgstr "ממשקים ראשיים" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 #, fuzzy msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "ממשק Mac OS X" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:103 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "נקודת ההתחלה של הסייר" #: modules/gui/ncurses.c:105 #, fuzzy msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially." msgstr "מאפשר לבחור את התיקייה בה הקלטות יישמרו" #: modules/gui/ncurses.c:110 #, fuzzy msgid "Ncurses interface" msgstr "החבא ממשק" #: modules/gui/ncurses.c:1486 #, fuzzy msgid "[Repeat] " msgstr "חזור על הכל" #: modules/gui/ncurses.c:1487 #, fuzzy msgid "[Random] " msgstr "אקראי" #: modules/gui/ncurses.c:1488 #, fuzzy msgid "[Loop]" msgstr "היכנס" #: modules/gui/ncurses.c:1499 #, c-format msgid " Source : %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1506 #, c-format msgid " State : Playing %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1510 #, c-format msgid " State : Opening/Connecting %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1514 #, c-format msgid " State : Paused %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1528 #, c-format msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1532 #, fuzzy, c-format msgid " Volume : %i%%" msgstr "עוצמה: %d%%" #: modules/gui/ncurses.c:1539 #, c-format msgid " Title : %d/%d" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1547 #, fuzzy, c-format msgid " Chapter : %d/%d" msgstr "פרק %i" #: modules/gui/ncurses.c:1557 #, c-format msgid " Source: %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1559 msgid " [ h for help ]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1581 #, fuzzy msgid " Help " msgstr "עזרה" #: modules/gui/ncurses.c:1585 #, fuzzy msgid "[Display]" msgstr "תצוגה" #: modules/gui/ncurses.c:1588 msgid " h,H Show/Hide help box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1589 msgid " i Show/Hide info box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1590 msgid " m Show/Hide metadata box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1591 msgid " L Show/Hide messages box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1592 msgid " P Show/Hide playlist box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1593 msgid " B Show/Hide filebrowser" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1594 msgid " x Show/Hide objects box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1595 msgid " S Show/Hide statistics box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1596 msgid " c Switch color on/off" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1597 msgid " Esc Close Add/Search entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1602 #, fuzzy msgid "[Global]" msgstr "נגן רשימה" #: modules/gui/ncurses.c:1605 msgid " q, Q, Esc Quit" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1606 msgid " s Stop" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1607 msgid " Pause/Play" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1608 msgid " f Toggle Fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1609 #, fuzzy msgid " n, p Next/Previous playlist item" msgstr "הפריט הקודם ברשימת ההשמעה" #: modules/gui/ncurses.c:1610 msgid " [, ] Next/Previous title" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1611 msgid " <, > Next/Previous chapter" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1612 #, c-format msgid " Seek +1%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1613 #, c-format msgid " Seek -1%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1614 msgid " a Volume Up" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1615 msgid " z Volume Down" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1620 #, fuzzy msgid "[Playlist]" msgstr "רשימת השמעה" #: modules/gui/ncurses.c:1623 msgid " r Toggle Random playing" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1624 msgid " l Toggle Loop Playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1625 msgid " R Toggle Repeat item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1626 msgid " o Order Playlist by title" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1627 msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1628 msgid " g Go to the current playing item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1629 msgid " / Look for an item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1630 msgid " A Add an entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1631 msgid " D, Delete an entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1632 msgid " Delete an entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1633 msgid " e Eject (if stopped)" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1638 #, fuzzy msgid "[Filebrowser]" msgstr "מסננים" #: modules/gui/ncurses.c:1641 msgid " Add the selected file to the playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1642 msgid " Add the selected directory to the playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1643 msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1648 msgid "[Boxes]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1651 msgid " , Navigate through the box line by line" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1652 msgid " , Navigate through the box page by page" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1657 #, fuzzy msgid "[Player]" msgstr "נגן" #: modules/gui/ncurses.c:1660 #, c-format msgid " , Seek +/-5%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1665 #, fuzzy msgid "[Miscellaneous]" msgstr "שונות" #: modules/gui/ncurses.c:1668 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1689 #, fuzzy msgid " Information " msgstr "מידע נוסף" #: modules/gui/ncurses.c:1701 #, c-format msgid " [%s]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1708 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1715 #: modules/gui/ncurses.c:1803 msgid "No item currently playing" msgstr "אף פריט לא מנוגן כעת" #: modules/gui/ncurses.c:1828 msgid " Logs " msgstr " דוחות" #: modules/gui/ncurses.c:1873 msgid " Browse " msgstr " עיון" #: modules/gui/ncurses.c:1928 msgid " Objects " msgstr " עצמים" #: modules/gui/ncurses.c:1942 msgid " Stats " msgstr " סטטיסטיקה" #: modules/gui/ncurses.c:2037 #, c-format msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:2070 msgid " Playlist (All, one level) " msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:2073 #, fuzzy msgid " Playlist (By category) " msgstr "ע\"פ קטגוריה" #: modules/gui/ncurses.c:2076 #, fuzzy msgid " Playlist (Manually added) " msgstr "הוסף ידנית" #: modules/gui/ncurses.c:2173 #: modules/gui/ncurses.c:2177 #, c-format msgid "Find: %s" msgstr "חיפוש: %s" #: modules/gui/ncurses.c:2186 #, c-format msgid "Open: %s" msgstr "פתיחה: %s" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 msgid "Shift+L" msgstr "Shift+L" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 msgid "Click to toggle between loop one, loop all" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 #, fuzzy msgid "Previous Chapter/Title" msgstr "הפרק הקודם" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 msgid "Menu" msgstr "תפריט" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 #, fuzzy msgid "Next Chapter/Title" msgstr "הפרק הבא" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486 #, fuzzy msgid "Teletext Activation" msgstr "מפענח כתוביות טקסט" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502 #, fuzzy msgid "Toggle Transparency " msgstr "שקיפות" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 msgid "" "Play\n" "If the playlist is empty, open a medium" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 #, fuzzy msgid "De-Fullscreen" msgstr "מסך מלא" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 #, fuzzy msgid "Extended panel" msgstr "מידע מורחב CDDB" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 msgid "A->B Loop" msgstr "לולאה א׳->ב׳" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 #, fuzzy msgid "Frame By Frame" msgstr "קצב פריימים" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 #, fuzzy msgid "Trickplay Reverse" msgstr "הפוך סדר" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 #, fuzzy msgid "Step backward" msgstr "קדימה" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 #, fuzzy msgid "Step forward" msgstr "קדימה" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 #, fuzzy msgid "Loop/Repeat mode" msgstr "חזור על אחד" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 #, fuzzy msgid "Stop playback" msgstr "נגן" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 #, fuzzy msgid "Open a medium" msgstr "פתח דיסק..." #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 #, fuzzy msgid "Previous media in the playlist" msgstr "אין פריטים ברשימת ההשמעה" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 #, fuzzy msgid "Next media in the playlist" msgstr "אין פריטים ברשימת ההשמעה" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 #, fuzzy msgid "Toggle the video in fullscreen" msgstr "ממשק" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 #, fuzzy msgid "Toggle the video out fullscreen" msgstr "ממשק" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 #, fuzzy msgid "Show extended settings" msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 #, fuzzy msgid "Show playlist" msgstr "שמור רשימת השמעה" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 msgid "Take a snapshot" msgstr "צילום המסך" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Loop from point A to point B continuously." msgstr "לולאה מנקודה א׳ לנקודה ב׳ במחזוריות" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Frame by frame" msgstr "שקופית אחר שקופית" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "הסרה" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Change the loop and repeat modes" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 msgctxt "Tooltip|Unmute" msgid "Unmute" msgstr "ביטול ההשתקה" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 msgctxt "Tooltip|Mute" msgid "Mute" msgstr "השתקה" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 msgid "Pause the playback" msgstr "השהיית הנגינה" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 msgid "" "Loop from point A to point B continuously\n" "Click to set point A" msgstr "" "לולאה מנקודה א׳ לנקודה ב׳ במחזוריות\n" "יש ללחוץ כדי להגדיר את נקודה א׳" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 msgid "Click to set point B" msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיר את נקודה ב׳" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 msgid "Stop the A to B loop" msgstr "עצירת הלולאה מנקודה א׳ לנקודה ב׳" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 #, fuzzy msgid "Preamp\n" msgstr "תכנית" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 msgid "dB" msgstr "דציבל" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 #, fuzzy msgid "Enable spatializer" msgstr "אקווילייזר" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1283 msgid "Audio/Video" msgstr "שמע/וידאו" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1299 msgid "Advance of audio over video:" msgstr "התקדמות השמע ביחס לווידאו:" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1308 msgid "" "A positive value means that\n" "the audio is ahead of the video" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1316 msgid "Subtitles/Video" msgstr "כתוביות/וידאו" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1332 msgid "Advance of subtitles over video:" msgstr "התקדמות הכתוביות ביחס לווידאו:" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341 msgid "" "A positive value means that\n" "the subtitles are ahead of the video" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1360 msgid "Speed of the subtitles:" msgstr "מהירות הכתוביות:" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1393 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 msgid "Comments" msgstr "הערות" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgstr "נתוני על נוספים ומידע נוסף מופיעים בלוח שלהלן.\n" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" "מידע בנוגע למה שהתזרים שלך עשוי ממנו.\n" "בין השאר מופיעים המרבב, מקודדי השמע והווידאו וכתוביות." #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 msgid "Current media / stream statistics" msgstr "סטטיסטיקת התזרים / מדיה הנוכחיים" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 msgid "Input/Read" msgstr "קלט/קריאה" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 msgid "Output/Written/Sent" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 msgid "Media data size" msgstr "גודל נתוני המדיה" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 msgid "Demuxed data size" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 #, fuzzy msgid "Content bitrate" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 #, fuzzy msgid "Discarded (corrupted)" msgstr "שם קובץ" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 msgid "Dropped (discontinued)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 #, fuzzy msgid "Decoded" msgstr "מפענחים" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 #, fuzzy msgid "blocks" msgstr "שחור" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 #, fuzzy msgid "Displayed" msgstr "תצוגה" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 msgid "frames" msgstr "שקופיות" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 #, fuzzy msgid "Lost" msgstr "1 (הנמוך ביותר)" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 #, fuzzy msgid "Sent" msgstr "בחר" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 msgid "packets" msgstr "מנות נתונים" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 #, fuzzy msgid "Upstream rate" msgstr "קצב סיביות השמע" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 #, fuzzy msgid "Played" msgstr "נגן" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 msgid "buffers" msgstr "אוגרים" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:295 msgid "Current visualization" msgstr "האפקטי החזותי הנוכחי" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:334 msgid "" "Current playback speed: %1\n" "Click to adjust" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:405 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479 msgid "Download cover art" msgstr "הורדת עטיפת אלבום" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524 msgid "Double click to jump to a chosen time position" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" msgstr "בחירת התקן או תיקיית VIDEO_TS" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" msgstr "בחירת התקן או תיקיית VIDEO_TS" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 msgid "Select one or multiple files" msgstr "בחירת קובץ אחד או יותר" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 msgid "File names:" msgstr "שמות הקבצים:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 msgid "Filter:" msgstr "מסנן:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 msgid "Open subtitles file" msgstr "פתיחת קובץ כתוביות" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:326 msgid "Eject the disc" msgstr "שליפת התקליטור" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:949 msgid "DVB Type:" msgstr "סוג ה־DVB:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:723 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:989 msgid "Bandwidth" msgstr "רוחב פס" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839 msgid "Channels:" msgstr "ערוצים:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 msgid "Selected ports:" msgstr "הפתחות הנבחרות:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853 msgid ".*" msgstr ".*" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:860 msgid "Input caching:" msgstr "מטמון פלט:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870 msgid "Use VLC pace" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874 #, fuzzy msgid "Auto connection" msgstr "חיבור אוטומטי" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898 msgid "Radio device name" msgstr "שם התקן הרדיו" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "התצוגה שלך תיפתח ותנוגן על מנת להזרים או לשמור אותה." #. xgettext: frames per second #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044 msgid " f/s" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1257 msgid "Advanced Options" msgstr "אפשרויות מתקדמות" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54 #, fuzzy msgid "Media Browser" msgstr " עיון" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 msgid "Double click to get media information" msgstr "יש ללחוץ לחיצה כפולה כדי לקבל את פרטי המדיה" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 msgid "Create Directory" msgstr "יצירת תיקייה" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 msgid "Create Folder" msgstr "יצירת תיקייה" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 msgid "Enter name for new directory:" msgstr "נא להזין שם עבור התיקייה החדשה:" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 msgid "Enter name for new folder:" msgstr "נא להזין שם עבור התיקייה החדשה:" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 msgid "Sort by" msgstr "מיון לפי" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 msgid "Ascending" msgstr "עולה" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 msgid "Descending" msgstr "יורד" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 msgid "Remove this podcast subscription" msgstr "הסרת ההרשמה לפודקאסט זה" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 msgid "My Computer" msgstr "המחשב שלי" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 msgid "Devices" msgstr "התקנים" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 msgid "Local Network" msgstr "רשת מקומית" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 msgid "Internet" msgstr "אינטרנט" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 msgid "Subscribe to a podcast" msgstr "הרשמה לפודקאסט" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 msgid "Subscribe" msgstr "הרשמה" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" msgstr "נא להזין את כתובת הפודקאסט לרישום:" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" msgstr "האם אכן ברצונך לבטל את הרישום ל־%1?" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 msgid "Unsubscribe" msgstr "ביטול הרישום" #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 msgid "URI" msgstr "כתובת" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 msgid "Detailed View" msgstr "תצוגה מפורטת" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 msgid "Icon View" msgstr "תצוגת סמלים" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 msgid "List View" msgstr "תצוגת רשימה" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99 #, fuzzy msgid "Change playlistview" msgstr "שמור רשימת השמעה" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 msgid "Select File" msgstr "בחירת קובץ" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 msgid "Select an action to change the associated hotkey" msgstr "נא לבחור פעולה לשינוי מקשי הקיצור המשויכים לה" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198 msgid "Hotkey" msgstr "מקש קיצור" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413 msgid "Global" msgstr "גלובלי" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1207 msgid "Apply" msgstr "החל" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1363 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:449 msgid "Unset" msgstr "ללא הגדרה" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414 msgid "Hotkey for " msgstr "מקש קיצור עבור" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418 msgid "Press the new keys for " msgstr "נא ללחוץ על המקשים החדשים עבור" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1449 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" msgstr "אזהרה: מקש זה כבר מוקצה לטובת \"" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1469 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1477 msgid "Key: " msgstr "מקש:" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 msgid "Subtitles && OSD" msgstr "כתוביות וחיווי על גבי המסך" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 msgid "Input && Codecs" msgstr "קלט ומקודדים" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 msgid "Video Settings" msgstr "הגדרות וידאו" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 msgid "Audio Settings" msgstr "הגדרות שמע" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 msgid "Device:" msgstr "התקן:" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 msgid "Input & Codecs Settings" msgstr "הגדרות מקודדים וקלט" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" "You can define a unique one or configure them \n" "individually in the advanced preferences." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "זהו מנשק ה־VLC הניתן לעיצוב. ניתן להוריד ערכות עיצוב אחרות ב" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:529 msgid "VLC skins website" msgstr "אתר ערכות העיצוב של VLC" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:554 msgid "System's default" msgstr "בררת המחדל של המערכת" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:652 msgid "Configure Hotkeys" msgstr "הגדרת מקשי קיצור" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:916 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 msgid "Audio Files" msgstr "קובצי שמע" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:917 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 msgid "Video Files" msgstr "קובצי וידאו" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:918 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 msgid "Playlist Files" msgstr "קובצי רשימות השמעה" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:970 msgid "&Apply" msgstr "ה&חלה" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:971 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 msgid "&Cancel" msgstr "&ביטול" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 msgid "Profile" msgstr "פרופיל" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 msgid "Edit selected profile" msgstr "עריכת הפרופיל הנבחר" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 msgid "Delete selected profile" msgstr "מחיקת הפרופיל הנבחר" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 msgid "Create a new profile" msgstr "יצירת פרופיל זה" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402 msgid " Profile Name Missing" msgstr " שם הפרופיל חסר" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403 msgid "You must set a name for the profile." msgstr "עליך להגדיר שם עבור הפרופיל" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 msgid "File/Directory" msgstr "קובץ/תיקייה" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 msgid "File/Folder" msgstr "קובץ/תיקייה" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 msgid "Source" msgstr "מקור" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 msgid "Source:" msgstr "מקור:" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 msgid "Type:" msgstr "סוג:" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 msgid "This module writes the transcoded stream to a file." msgstr "מודול זה כותב את התזרים המותמר לקובץ." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 msgid "Filename" msgstr "שם קובץ" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 msgid "Save file..." msgstr "שמירת הקובץ..." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259 msgid "Path" msgstr "נתיב" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357 msgid "Base port" msgstr "פתחת הבסיס" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420 msgid "Mount Point" msgstr "נקודת עגינה" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421 msgid "Login:pass" msgstr "משתמש:ססמה" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "עריכת סימניות" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 msgid "Create" msgstr "יצירה" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 msgid "Create a new bookmark" msgstr "יצירת סימנייה חדשה" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 msgid "Delete the selected item" msgstr "מחיקת הפריט הנבחר" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 msgid "Delete all the bookmarks" msgstr "מחיקת כל הסימניות" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:532 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 msgid "&Close" msgstr "&סגירה" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 msgid "Bytes" msgstr "בתים" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 msgid "Convert" msgstr "המרה" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411 msgid "Destination file:" msgstr "קובץ היעד" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 msgid "Browse" msgstr "עיון" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 msgid "Display the output" msgstr "הצגת הפלט" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 msgid "This display the resulting media, but can slow things down." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 msgid "&Start" msgstr "ה&תחלה" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 msgid "Errors" msgstr "שגיאות" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 msgid "&Clear" msgstr "&ניקוי" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 msgid "Hide future errors" msgstr "הסתרת שגיאות עתידיות" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 msgid "Adjustments and Effects" msgstr "התאמה ואפקטים" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 msgid "Graphic Equalizer" msgstr "אקולייזר גרפי" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 msgid "Audio Effects" msgstr "אפקטים של שמע" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 msgid "Video Effects" msgstr "אפקטים של וידאו" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 msgid "Synchronization" msgstr "סנכרון" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 msgid "v4l2 controls" msgstr "פקדי v4l2" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 #, fuzzy msgid "Privacy and Network Policies" msgstr "הגדרות ממשק כלליות" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 #, fuzzy msgid "Privacy and Network Warning" msgstr "הגדרות ממשק כלליות" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 msgid "" "

VideoLAN prefers when applications request authorization before accessing Internet.

\n" "

VLC media player can get information from the Internet in order to get media informations or to check for available updates.

\n" "

VLC media player doesn't send or collect any information, even anonymously, about your usage.

\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90 msgid "Allow fetching media information from Internet" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95 #, fuzzy msgid "Check for updates" msgstr "חפש עדכונים..." #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 msgid "Go to Time" msgstr "מעבר לזמן" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 msgid "&Go" msgstr "מ&עבר" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 msgid "Go to time" msgstr "מעבר לזמן" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:471 msgid "About" msgstr "על אודות" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 msgid "" "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular platform.\n" "\n" msgstr "" "נגן המדיה VLC הנו נגן מדיה חופשי, מצפין ומזרים שביכולתו לקרוא מקבצים, תקליטורי CD ו־DVD, תזרימי רשת, התקני לכידה ועוד!\n" "נגן המדיה VLC משתמש במקודדים הפנימיים שלו ועובד באופן מעשי כמעט על כל הפלטפורמות הנפוצות.\n" "\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 msgid "" "This version of VLC was compiled by:\n" " " msgstr "" "גרסה זו של VLC הודרה על ידי:\n" " " #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 msgid "Compiler: " msgstr "מהדר: " #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 msgid "" "You are using the Qt4 Interface.\n" "\n" msgstr "" "המנשק בו נעשה שימוש הוא Qt4.\n" "\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 msgid "Copyright (C) " msgstr "זכויות יוצרים (C)" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 msgid " by the VideoLAN Team.\n" msgstr " על ידי צוות VideoLAN.\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 msgid "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and the following people (and the missing ones...) for their collaboration to create the best free software." msgstr "ברצוננו להודות לכל קהילת VLC, לבודקים, למשתמשים שלנו ולאנשים הבאים (ולאלו שהחמצנו...) על שיתוף הפעולה שלהם ליצירת התכנה החופשית הטובה ביותר." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 msgid "Authors" msgstr "יוצרים" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 msgid "Thanks" msgstr "תודות" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 msgid "VLC media player updates" msgstr "עדכוני נגן המדיה VLC" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 msgid "&Recheck version" msgstr "ב&דיקת הגרסה מחדש" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 msgid "Checking for an update..." msgstr "מתבצע חיפוש אחר עדכונים..." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 msgid "" "\n" "Do you want to download it?\n" msgstr "" "\n" "האם ברצונך להוריד אותה?\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 msgid "Launching an update request..." msgstr "מופעלת בקשת עדכון..." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 msgid "&Yes" msgstr "&כן" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 msgid "A new version of VLC(" msgstr "גרסה חדשה של VLC )" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 msgid ") is available." msgstr ") זמינה להורדה." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 msgid "You have the latest version of VLC media player." msgstr "גרסת ה־VLC המותקנת היא הגרסה העדכנית ביותר." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 msgid "An error occurred while checking for updates..." msgstr "אירעה שגיאה במהלך בדיקת העדכונים" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 msgid "&General" msgstr "&כללי" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 msgid "&Extra Metadata" msgstr "נתוני &על נוספים" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 msgid "&Codec Details" msgstr "פרטי המקודד" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66 msgid "&Statistics" msgstr "&סטטיסטיקה" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 msgid "&Save Metadata" msgstr "שמירת &נתוני העל" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 msgid "Location:" msgstr "מיקום:" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 msgid "Modules tree" msgstr "עץ המודולים" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 msgid "C&lear" msgstr "&ניקוי" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 msgid "&Save as..." msgstr "שמירה &בשם..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 msgid "Saves all the displayed logs to a file" msgstr "שמירת כל הדוחות המוצגים לקובץ" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 msgid "Verbosity Level" msgstr "רמת הפירוט" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132 msgid "Message filter" msgstr "מסנן הודעות" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177 msgid "&Update" msgstr "&עדכון" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:291 msgid "Save log file as..." msgstr "שמירת קובץ הדוח בשם..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:293 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:300 msgid "" "Cannot write to file %1:\n" "%2." msgstr "" "לא ניתן לכתוב אל הקובץ %1:\n" "%2." #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863 msgid "Open Media" msgstr "פתיחת מדיה" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 msgid "&File" msgstr "&קובץ" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 msgid "&Disc" msgstr "&תקליטור" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 msgid "&Network" msgstr "&רשת" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 msgid "Capture &Device" msgstr "התקן ל&כידה" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 msgid "&Select" msgstr "&בחירה" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:227 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 msgid "&Enqueue" msgstr "הוספה ל&תור" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:231 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 msgid "&Play" msgstr "נ&גינה" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 msgid "&Stream" msgstr "ה&זרמה" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 msgid "&Convert" msgstr "המ&רה" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224 msgid "&Convert / Save" msgstr "המרה &שמירה" #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 msgid "Open URL" msgstr "פתיחת כתובת" #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 msgid "Enter URL here..." msgstr "נא להזין כתובת להלן..." #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" msgstr "נא להזין את הכתובת או את הנתיב למדיה אותה ברצונך לנגן" #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 msgid "" "If your clipboard contains a valid URL\n" "or the path to a file on your computer,\n" "it will be automatically selected." msgstr "" "אם לוח הגזירים שלך מכיל כתובת תקנית\n" "או נתיב לקובץ במחשב שלך,\n" "אלו ייבחרו אוטומטית." #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 msgid "Plugins and extensions" msgstr "תוספים והרחבות" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 msgid "Extensions" msgstr "הרחבות" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 msgid "Capability" msgstr "תאימות" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 msgid "Score" msgstr "ניקוד" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 msgid "&Search:" msgstr "&חיפוש:" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209 msgid "More information..." msgstr "פרטים נוספים..." #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218 msgid "Reload extensions" msgstr "טעינת הרחבות מחדש" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492 msgid "Version" msgstr "גרסה" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512 msgid "Website" msgstr "אתר אינטרנט" #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 msgid "Deletes the selected item" msgstr "מחיקת הפריט הנבחר" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64 msgid "Show settings" msgstr "הצגת הגדרות" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 msgid "Simple" msgstr "פשוט" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69 msgid "Switch to simple preferences view" msgstr "החלפה למצב תצוגת העדפות פשוטה" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72 msgid "Switch to full preferences view" msgstr "החלפה למצב תצוגת העדפות מלאה" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 msgid "&Save" msgstr "&שמירה" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 msgid "Save and close the dialog" msgstr "שמירה וסגירה של תיבת הדו־שיח" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 msgid "&Reset Preferences" msgstr "&איפוס ההעדפות" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:300 #, fuzzy msgid "Cannot save Configuration" msgstr "קובץ העדפות" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:301 #, fuzzy msgid "Preferences file could not be saved" msgstr "החבא ממשק" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:318 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "האם אכן ברצונך לאפס את העדפות נגן המדיה שלך VLC?" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 msgid "Stream Output" msgstr "פלט תזרים" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49 msgid "" "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, on your private network, or on the Internet.\n" "You should start by checking that source matches what you want your input to be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" "תיבת הדו־שיח תאפשר לך להזרים או להמיר את המדיה לשימוש מקומי, ברשת הפרטית שלך או באינטרנט.\n" "עליך להתחיל בבדיקה האם המקור תואם לציפיות הקלט שלך ואז ללחוץ על הלחצן \"הבא\" כדי להמשיך.\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56 msgid "" "Stream output string.\n" "This is automatically generated when you change the above settings,\n" "but you can change it manually." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 msgid "Toolbars Editor" msgstr "עורך סרגלי הכלים" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 msgid "Toolbar Elements" msgstr "רכיבים בסרגל הכלים" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 msgid "Next widget style:" msgstr "סגנון הווידג׳טים הבא:" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 msgid "Flat Button" msgstr "לחצן שטוח" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 msgid "Big Button" msgstr "לחצן גדול" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 msgid "Native Slider" msgstr "גלילה טבעית" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 msgid "Main Toolbar" msgstr "סרגל הכלים הראשי" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 msgid "Toolbar position:" msgstr "מיקום סרגל הכלים:" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 msgid "Under the Video" msgstr "תחת הווידאו" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 msgid "Above the Video" msgstr "מעל לווידאו" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 msgid "Line 1:" msgstr "שורה 1:" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 msgid "Line 2:" msgstr "שורה 2:" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 #, fuzzy msgid "Advanced Widget toolbar:" msgstr "פילטר וידאו ffmpeg" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 msgid "Time Toolbar" msgstr "סרגל הזמנים" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 msgid "Fullscreen Controller" msgstr "בקר מסך מלא" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 msgid "Select profile:" msgstr "בחירת פרופיל:" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 msgid "Delete the current profile" msgstr "מחיקת הפרופיל הנוכחי" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 msgid "Cl&ose" msgstr "&סגירה" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 msgid "Profile Name" msgstr "שם הפרופיל" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 msgid "Please enter the new profile name." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 msgid "Spacer" msgstr "מרווח" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 msgid "Expanding Spacer" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 msgid "Splitter" msgstr "מפצל" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 msgid "Time Slider" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 msgid "Small Volume" msgstr "עצמה נמוכה" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 msgid "DVD menus" msgstr "תפריטי ה־DVD" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 msgid "Advanced Buttons" msgstr "לחצנים מתקדמים" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 msgid "Broadcast" msgstr "שידור" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 msgid "Schedule" msgstr "תזמון" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 msgid "Video On Demand ( VOD )" msgstr "וידאו לפי דרישה ( VOD )" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 msgid "Hours / Minutes / Seconds:" msgstr "שעות / דקות / שניות:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 msgid "Day / Month / Year:" msgstr "יום / חודש / שנה:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 msgid "Repeat:" msgstr "חזרה:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 msgid "Repeat delay:" msgstr "השהיית החזרה:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379 msgid " days" msgstr " ימים" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 msgid "I&mport" msgstr "י&בוא" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 msgid "E&xport" msgstr "י&צוא" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 msgid "Save VLM configuration as..." msgstr "שמירת תצורת ה־VLM בשם..." #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:343 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" msgstr "תצורת VLM (*.vlm);;הכול (*)" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 msgid "Open VLM configuration..." msgstr "פתיחת תצורת ה־VLM..." #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:536 msgid "Broadcast: " msgstr "שידור:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:606 msgid "Schedule: " msgstr "תזמון:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:630 msgid "VOD: " msgstr "VOD:" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 msgid "Open Directory" msgstr "פתיחת תיקייה" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 msgid "Open Folder" msgstr "פתיחת תיקייה" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543 msgid "Open playlist..." msgstr "פתיחת רשימת השמעה..." #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:558 #, fuzzy msgid "XSPF playlist (*.xspf)" msgstr "מייצא רשימות השמעה M3U" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559 #, fuzzy msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג M3U" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560 #, fuzzy msgid "M3U playlist (*.m3u)" msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג M3U" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561 #, fuzzy msgid "HTML playlist (*.html)" msgstr "הפריט הבא ברשימת ההשמעה" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:573 msgid "Save playlist as..." msgstr "שמירת רשימת ההשמעה בשם..." #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:682 msgid "Open subtitles..." msgstr "פתיחת כתוביות..." #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 msgid "Media Files" msgstr "קובצי מדיה" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 msgid "Subtitles Files" msgstr "קובצי כתוביות" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 msgid "All Files" msgstr "כל הקבצים" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995 msgid "Control menu for the player" msgstr "תפריט שליטה עבור הנגן" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038 msgid "Paused" msgstr "הושהה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 msgid "&Media" msgstr "מ&דיה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 msgid "P&layback" msgstr "נ&גינה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:989 msgid "&Audio" msgstr "&שמע" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:996 msgid "&Video" msgstr "&וידאו" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 msgid "&Tools" msgstr "&כלים" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 msgid "V&iew" msgstr "ת&צוגה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 msgid "&Help" msgstr "&עזרה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:864 msgid "&Open File..." msgstr "פתיחת &קובץ..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868 msgid "Open &Disc..." msgstr "פתיחת &תקליטור..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "פתיחת ת&זרים רשת..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:872 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "פתיחת התקן &לכידה..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 msgid "Open &Location from clipboard" msgstr "פתיחת המיקום מ&לוח הגזירים" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 msgid "&Recent Media" msgstr "מדיה &אחרונה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "המ&רה / שמירה..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 msgid "&Streaming..." msgstr "ה&זרמה..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1099 msgid "&Quit" msgstr "י&ציאה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 msgid "&Effects and Filters" msgstr "&אפקטים ומסננים" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 msgid "&Track Synchronization" msgstr "&סנכרון רצועות" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 msgid "Program Guide" msgstr "מדריך תכניות" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 msgid "Plu&gins and extensions" msgstr "תוס&פים והרחבות" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 msgid "&Preferences" msgstr "ה&עדפות" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 msgid "&View" msgstr "&תצוגה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 msgid "Play&list" msgstr "&רשימת השמעה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 msgid "Mi&nimal View" msgstr "תצוגה מ&זערית" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 msgid "&Fullscreen Interface" msgstr "מצב מ&סך מלא" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 msgid "&Advanced Controls" msgstr "&פקדים מתקדמים" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 msgid "Docked Playlist" msgstr "רשימת השמעה מוצמדת" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 msgid "Visualizations selector" msgstr "בוחר האפקטים החזותיים" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 msgid "Customi&ze Interface..." msgstr "התאמת המ&נשק..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558 msgid "Audio &Track" msgstr "רצועת &שמע" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559 msgid "Audio &Channels" msgstr "ערוצ&י שמע" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560 msgid "Audio &Device" msgstr "ה&תקן שמע" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 msgid "&Visualizations" msgstr "אפקטים &חזותיים" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607 msgid "Video &Track" msgstr "רצועת &וידאו" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 msgid "&Subtitles Track" msgstr "רצועת &כתוביות" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618 msgid "&Fullscreen" msgstr "מ&סך מלא" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:619 msgid "Always &On Top" msgstr "תמיד &עליון" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:620 msgid "DirectX Wallpaper" msgstr "רקע DirectX" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 msgid "Direct3D Desktop mode" msgstr "מצב שולחן עבודה Direct3D" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:624 msgid "Sna&pshot" msgstr "צילום&" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:628 msgid "&Zoom" msgstr "ת&קריב" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:629 msgid "Sca&le" msgstr "ק&נה מידה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:630 msgid "&Aspect Ratio" msgstr "יחס ת&צוגה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 msgid "&Crop" msgstr "&חיתוך" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 msgid "&Deinterlace" msgstr "יישור &פסים" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 msgid "&Deinterlace mode" msgstr "מ&צב יישור פסים" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 msgid "&Post processing" msgstr "&עיבוד מאוחר" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 msgid "Manage &bookmarks" msgstr "&ניהול הסימניות" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 msgid "T&itle" msgstr "&כותרת" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669 msgid "&Chapter" msgstr "&פרק" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:670 msgid "&Navigation" msgstr "&ניווט" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 msgid "&Program" msgstr "ת&כנית" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:728 msgid "Configure podcasts..." msgstr "הגדרת פודקאסטים..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:747 msgid "&Help..." msgstr "ע&זרה..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 msgid "Check for &Updates..." msgstr "בדיקת &עדכונים..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 msgid "&Faster" msgstr "מ&היר יותר" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:812 msgid "N&ormal Speed" msgstr "מהירות ר&גילה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 msgid "Slo&wer" msgstr "א&טי יותר" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:827 msgid "&Jump Forward" msgstr "&קפיצה קדימה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832 msgid "Jump Bac&kward" msgstr "קפיצה &אחורה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:847 msgid "&Stop" msgstr "ע&צירה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:854 msgid "Pre&vious" msgstr "ה&קודם" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856 msgid "Ne&xt" msgstr "ה&בא" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:870 msgid "Open &Network..." msgstr "פתיחת מיקום &רשת..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:975 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "יציאה ממסך מלא" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 msgid "&Playback" msgstr "נ&גינה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081 msgid "Hide VLC media player in taskbar" msgstr "הסתרת נגן המדיה VLC בשורת המשימות" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087 msgid "Show VLC media player" msgstr "הצגת נגן המדיה VLC" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097 msgid "&Open Media" msgstr "&פתיחת מדיה" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492 msgid " - Empty - " msgstr " - ריק - " #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgstr "הצגת העדפות מתקדמות על פני ההעדפות הפשוטות" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 msgid "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the preferences dialog." msgstr "הצגת אפשרויות מתקדמות ולא אפשרויות בסיסיות בעת פתיחת תיבת הדו־שיח של ההעדפות." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 msgid "Systray icon" msgstr "סמל בשורת המשימות" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 msgid "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for basic actions." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 msgid "Start VLC with only a systray icon" msgstr "הפעלת VLC עם סמל בשורת המשימות בלבד" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 msgid "Resize interface to the native video size" msgstr "שינוי גודל המנשק לגודל הטבעי של הווידאו" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 msgid "" "You have two choices:\n" " - The interface will resize to the native video size\n" " - The video will fit to the interface size\n" " By default, interface resize to the native video size." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 msgid "Show playing item name in window title" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 msgid "Show notification popup on track change" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97 msgid "Show a notification popup with the artist and track name when the current playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 msgid "Advanced options" msgstr "אפשרויות מתקדמות" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 msgid "Show all the advanced options in the dialogs." msgstr "הצגת כל האפשרויות המתקדמות בתיבות הדו־שיח." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 msgid "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite extensions." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 #, fuzzy msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" msgstr "Move between windows immediately" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111 msgid "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite extensions." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 msgid "Activate the updates availability notification" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 msgid "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs once every two weeks." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 msgid "Number of days between two update checks" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 msgid "Allow the volume to be set to 400%" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 msgid "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This option can distort the audio, since it uses software amplification." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 msgid "Automatically save the volume on exit" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 msgid "Save the recently played items in the menu" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 msgid "List of words separated by | to filter" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 msgid "Define the colors of the volume slider " msgstr "הגדרת הצבעים של מחוון עצמת השמע" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142 msgid "" "Define the colors of the volume slider\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 msgid "Selection of the starting mode and look " msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" " - minimal mode with limited controls" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 msgid "Show a controller in fullscreen mode" msgstr "הצגת פקד במצב מסך מלא" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155 msgid "Embed the file browser in open dialog" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 msgid "Define which screen fullscreen goes" msgstr "הגדרת המסך בו יוצג מצב המסך המלא" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 msgid "Load extensions on startup" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 msgid "Automatically load the extensions module on startup" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165 msgid "Start in minimal view (without menus)" msgstr "הפעלת התצוגה המזערית (ללא תפריטים)" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 msgid "Ignore keyboard volume buttons." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 msgid "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on your keyboard will always change your system volume. With this option unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected and change the system volume when VLC is not selected." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176 msgid "Qt interface" msgstr "מנשק Qt" #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 msgctxt "Tooltip|Clear" msgid "Clear" msgstr "ניקוי" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 msgid "Open a skin file" msgstr "פתיחת קובץ ערכת עיצוב" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" msgstr "קובצי מעטפת |*.vlt;*.wsz;*.xml" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 msgid "Open playlist" msgstr "פתח רשימת השמעה" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 msgid "Playlist Files|" msgstr "קובצי רשימת השמעה|" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 msgid "Save playlist" msgstr "שמור רשימת השמעה" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 #, fuzzy msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" msgstr "כל רשימות ההשמעה|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|קבצי M3U|*.m3u" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 msgid "Skin to use" msgstr "קובץ ערכת עיצוב לשימוש" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 msgid "Path to the skin to use." msgstr "הנתיב למעטפת לשימוש." #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 msgid "Config of last used skin" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 msgid "Windows configuration of the last skin used. This option is updated automatically, do not touch it." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 msgid "Show a systray icon for VLC" msgstr "הצגת סמל בשורת המשימות עבור VLC" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 msgid "Show VLC on the taskbar" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 msgid "Enable transparency effects" msgstr "אפשר אפקט שקיפות" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 #, fuzzy msgid "Use a skinned playlist" msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 msgid "Display video in a skinned window if any" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 msgid "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to play back video even though no video tag is implemented" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 msgid "Skins" msgstr "ערכות עיצוב" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 #, fuzzy msgid "Skinnable Interface" msgstr "ממשק מינימלי" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 msgid "Skins loader demux" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 #, fuzzy msgid "Select skin" msgstr "בטל בחירה" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 #, fuzzy msgid "Open skin ..." msgstr "פתח מעטפת" #: modules/meta_engine/folder.c:67 msgid "Folder meta data" msgstr "" #: modules/meta_engine/folder.c:69 #, fuzzy msgid "Album art filename" msgstr "שם קובץ הגופן" #: modules/meta_engine/folder.c:69 msgid "Filename to look for album art in current directory" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:28 msgid "Blues" msgstr "בלוז" #: modules/meta_engine/id3genres.h:29 msgid "Classic rock" msgstr "רוק קלאסי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:30 msgid "Country" msgstr "קאנטרי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:32 msgid "Disco" msgstr "דיסקו" #: modules/meta_engine/id3genres.h:33 msgid "Funk" msgstr "פאנק" #: modules/meta_engine/id3genres.h:34 msgid "Grunge" msgstr "גראנג'" #: modules/meta_engine/id3genres.h:35 msgid "Hip-Hop" msgstr "היפ-הופ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:36 msgid "Jazz" msgstr "ג'ז" #: modules/meta_engine/id3genres.h:37 msgid "Metal" msgstr "מטאל" #: modules/meta_engine/id3genres.h:38 msgid "New Age" msgstr "ניו אייג'" #: modules/meta_engine/id3genres.h:39 msgid "Oldies" msgstr "ישנים" #: modules/meta_engine/id3genres.h:40 msgid "Other" msgstr "אחר" #: modules/meta_engine/id3genres.h:42 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: modules/meta_engine/id3genres.h:43 msgid "Rap" msgstr "ראפ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:47 msgid "Industrial" msgstr "תעשייתי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:48 msgid "Alternative" msgstr "אלטרנטיבי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:50 msgid "Death metal" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:51 msgid "Pranks" msgstr "מתיחות" #: modules/meta_engine/id3genres.h:52 msgid "Soundtrack" msgstr "פס קול" #: modules/meta_engine/id3genres.h:53 msgid "Euro-Techno" msgstr "יורו-טכנו" #: modules/meta_engine/id3genres.h:54 msgid "Ambient" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:55 msgid "Trip-Hop" msgstr "טריפ-הופ" #: modules/meta_engine/id3genres.h:56 msgid "Vocal" msgstr "ווקאלי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:57 msgid "Jazz+Funk" msgstr "ג'ז+פאנק" #: modules/meta_engine/id3genres.h:58 msgid "Fusion" msgstr "פיוז'ן" #: modules/meta_engine/id3genres.h:59 msgid "Trance" msgstr "טראנס" #: modules/meta_engine/id3genres.h:61 msgid "Instrumental" msgstr "אינסטרומנטלי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:62 msgid "Acid" msgstr "אסיד" #: modules/meta_engine/id3genres.h:63 msgid "House" msgstr "האוס" #: modules/meta_engine/id3genres.h:64 msgid "Game" msgstr "משחק" #: modules/meta_engine/id3genres.h:65 #, fuzzy msgid "Sound clip" msgstr "קבצים" #: modules/meta_engine/id3genres.h:66 msgid "Gospel" msgstr "גוספל" #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 #: modules/video_filter/noise.c:52 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 msgid "Noise" msgstr "רעש" #: modules/meta_engine/id3genres.h:68 msgid "Alternative rock" msgstr "רוק אלטרנטיבי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:70 msgid "Soul" msgstr "סול" #: modules/meta_engine/id3genres.h:71 msgid "Punk" msgstr "Pאנק" #: modules/meta_engine/id3genres.h:72 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "דאנס" #: modules/meta_engine/id3genres.h:73 msgid "Meditative" msgstr "מדיטטיבי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:74 msgid "Instrumental pop" msgstr "פופ אינסטרומנטלי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:75 msgid "Instrumental rock" msgstr "רוק אינסטרומנטלי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:76 msgid "Ethnic" msgstr "אתני" #: modules/meta_engine/id3genres.h:77 msgid "Gothic" msgstr "גותי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:78 msgid "Darkwave" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:79 msgid "Techno-Industrial" msgstr "טכנו תעשייתי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:80 msgid "Electronic" msgstr "אלקטרוני" #: modules/meta_engine/id3genres.h:81 #, fuzzy msgid "Pop-Folk" msgstr "פולקה" #: modules/meta_engine/id3genres.h:82 #, fuzzy msgid "Eurodance" msgstr "טראנס" #: modules/meta_engine/id3genres.h:83 #, fuzzy msgid "Dream" msgstr "תכנית" #: modules/meta_engine/id3genres.h:84 #, fuzzy msgid "Southern rock" msgstr "רוק רך" #: modules/meta_engine/id3genres.h:85 msgid "Comedy" msgstr "קומדיה" #: modules/meta_engine/id3genres.h:86 msgid "Cult" msgstr "קאלט" #: modules/meta_engine/id3genres.h:87 msgid "Gangsta" msgstr "גנגסטה" #: modules/meta_engine/id3genres.h:88 #, fuzzy msgid "Top 40" msgstr "למעלה" #: modules/meta_engine/id3genres.h:89 msgid "Christian rap" msgstr "ראפ נוצרי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:90 msgid "Pop/funk" msgstr "פופ/פאנק" #: modules/meta_engine/id3genres.h:91 msgid "Jungle" msgstr "ג'ונגל" #: modules/meta_engine/id3genres.h:92 msgid "Native American" msgstr "אינדיאני" #: modules/meta_engine/id3genres.h:93 msgid "Cabaret" msgstr "קברט" #: modules/meta_engine/id3genres.h:94 #, fuzzy msgid "New wave" msgstr "ניו אייג'" #: modules/meta_engine/id3genres.h:96 msgid "Rave" msgstr "רייב" #: modules/meta_engine/id3genres.h:97 #, fuzzy msgid "Showtunes" msgstr "עוצמה" #: modules/meta_engine/id3genres.h:98 msgid "Trailer" msgstr "קדימון" #: modules/meta_engine/id3genres.h:99 #, fuzzy msgid "Lo-Fi" msgstr "היכנס" #: modules/meta_engine/id3genres.h:100 msgid "Tribal" msgstr "שבטי" #: modules/meta_engine/id3genres.h:101 msgid "Acid punk" msgstr "אסיד Pאנק" #: modules/meta_engine/id3genres.h:102 msgid "Acid jazz" msgstr "אסיד ג'ז" #: modules/meta_engine/id3genres.h:103 msgid "Polka" msgstr "פולקה" #: modules/meta_engine/id3genres.h:104 msgid "Retro" msgstr "רטרו" #: modules/meta_engine/id3genres.h:105 msgid "Musical" msgstr "מחזמר" #: modules/meta_engine/id3genres.h:106 msgid "Rock & roll" msgstr "רוקנרול" #: modules/meta_engine/id3genres.h:107 msgid "Hard rock" msgstr "רוק כבד" #: modules/meta_engine/id3tag.c:57 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:135 msgid "The username of your last.fm account" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:137 msgid "The password of your last.fm account" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:138 msgid "Scrobbler URL" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:139 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:163 #, fuzzy msgid "Audioscrobbler" msgstr "מקודד שמע" #: modules/misc/audioscrobbler.c:164 msgid "Submission of played songs to last.fm" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:285 msgid "Last.fm username not set" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:286 msgid "" "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart VLC.\n" "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:824 msgid "last.fm: Authentication failed" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:825 msgid "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and relaunch VLC." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:42 msgid "Dummy image chroma format" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:44 msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:48 msgid "Save raw codec data" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:50 msgid "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:56 msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 #, fuzzy msgid "Dummy interface function" msgstr "הגדרות ממשק כלליות" #: modules/misc/dummy/dummy.c:68 #, fuzzy msgid "Dummy Interface" msgstr "ממשק" #: modules/misc/dummy/dummy.c:73 msgid "Dummy demux function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:78 #, fuzzy msgid "Dummy decoder" msgstr "מפענחים" #: modules/misc/dummy/dummy.c:79 msgid "Dummy decoder function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:86 #, fuzzy msgid "Dump decoder" msgstr "מפענחים" #: modules/misc/dummy/dummy.c:87 #, fuzzy msgid "Dump decoder function" msgstr "תיאור" #: modules/misc/dummy/dummy.c:92 msgid "Dummy encoder function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:96 #, fuzzy msgid "Dummy audio output function" msgstr "מודול פלט שמע" #: modules/misc/dummy/dummy.c:100 msgid "Dummy video output function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:101 #, fuzzy msgid "Dummy Video output" msgstr "פלט וידאו בגווני אפור" #: modules/misc/dummy/dummy.c:109 #, fuzzy msgid "Stats video output" msgstr "פלט וידאו בגווני אפור" #: modules/misc/dummy/dummy.c:110 #, fuzzy msgid "Stats video output function" msgstr "מודול פלט שמע" #: modules/misc/dummy/dummy.c:115 msgid "Dummy font renderer function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:119 msgid "libc memcpy" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:95 msgid "Font family for the font you want to use" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:97 msgid "Fontfile for the font you want to use" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:100 #: modules/misc/win32text.c:60 msgid "Font size in pixels" msgstr "גודל הגופן בפיקסלים" #: modules/misc/freetype.c:101 #: modules/misc/win32text.c:61 msgid "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If set to something different than 0 this option will override the relative font size." msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:106 #: modules/misc/win32text.c:66 #, fuzzy msgid "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "אטימות (ההפך משקיפות) הטקסט. 0 = שקוף, 225 - אטום לחלוטין. " #: modules/misc/freetype.c:109 #: modules/misc/quartztext.c:86 #: modules/misc/win32text.c:69 msgid "Text default color" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:110 #: modules/misc/quartztext.c:87 #: modules/misc/win32text.c:70 msgid "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:114 #: modules/misc/quartztext.c:82 #: modules/misc/win32text.c:74 msgid "Relative font size" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:115 msgid "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:121 #: modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Smaller" msgstr "קטן יותר" #: modules/misc/freetype.c:121 #: modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Small" msgstr "קטן" #: modules/misc/freetype.c:121 #: modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Large" msgstr "גדול" #: modules/misc/freetype.c:121 #: modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Larger" msgstr "גדול יותר" #: modules/misc/freetype.c:122 msgid "Use YUVP renderer" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:123 msgid "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:125 msgid "Font Effect" msgstr "אפקט גופן" #: modules/misc/freetype.c:126 msgid "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its readability." msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:135 msgid "Background" msgstr "רקע" #: modules/misc/freetype.c:135 msgid "Fat Outline" msgstr "מסגרת עבה" #: modules/misc/freetype.c:147 #: modules/misc/win32text.c:93 #, fuzzy msgid "Text renderer" msgstr "מודול פענוח Tarkin" #: modules/misc/freetype.c:148 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:365 msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a few minutes." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:79 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:81 msgid "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration time of the sessions stored in this cache, in seconds." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:84 msgid "Number of resumed TLS sessions" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:86 msgid "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:91 msgid "GnuTLS transport layer security" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:101 msgid "GnuTLS server" msgstr "שרת GnuTLS" #: modules/misc/inhibit.c:75 #, fuzzy msgid "Power Management Inhibitor" msgstr "ממשק ניהול קיצורי מקלדת" #: modules/misc/inhibit.c:168 msgid "Playing some media." msgstr "" #: modules/misc/inhibit/osso.c:40 #, fuzzy msgid "OSSO" msgstr "RSS" #: modules/misc/inhibit/osso.c:41 msgid "OSSO screen unblanking" msgstr "" #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 #, fuzzy msgid "XDG-screensaver" msgstr "מנע שומר מסך" #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37 msgid "XDG screen saver inhibition" msgstr "" #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 msgid "X Screensaver disabler" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:119 #, fuzzy msgid "Log format" msgstr "רגיל" #: modules/misc/logger.c:121 msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:125 msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:129 msgid "Syslog facility" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:130 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:158 #, fuzzy msgid "Verbosity" msgstr "פלט של הודעות מערכת (0,1,2)" #: modules/misc/logger.c:159 msgid "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by --verbose." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:163 #, fuzzy msgid "Logging" msgstr "היכנס" #: modules/misc/logger.c:164 msgid "File logging" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:170 #, fuzzy msgid "Log filename" msgstr "שם קובץ הגופן" #: modules/misc/logger.c:170 #, fuzzy msgid "Specify the log filename." msgstr "בחרו קובץ" #: modules/misc/lua/vlc.c:56 #, fuzzy msgid "Lua interface" msgstr "הצג ממשק" #: modules/misc/lua/vlc.c:57 #, fuzzy msgid "Lua interface module to load" msgstr "מודלי ממשק נוספים" #: modules/misc/lua/vlc.c:59 #, fuzzy msgid "Lua interface configuration" msgstr "הגדרות ממשק כלליות" #: modules/misc/lua/vlc.c:60 msgid "Lua interface configuration string. Format is: '[\"\"] = {